TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

WEAVER [3 records]

Record 1 2017-10-19

English

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
CONT

The bobbins are filled with thread, and half of them, when attached to the pillow, hang downwards, and are called hangers or passive bobbins, as they take no active part in the making of the fabric. The other half are called workers or active bobbins, and these work from side to side of the pattern, over and under the passive bobbins, and make the lace.

French

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
CONT

Les épingles placées le long du mat du bas de la dentelle sont situées [...] entre les épingles du fond pour que les meneurs puissent poursuivre le zigzag [...] Le meneur traverse le mat vers le fond [...] Le nouveau meneur est la paire de droite venant de l'épingle du fond.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-03-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
  • Textile Industries
DEF

A person whose occupation is weaving.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tissage (Industries du textile)
  • Industries du textile
DEF

Personne qui fait du tissage.

CONT

Le groupe Mafca [...] tisseur et enducteur, producteur de tissus techniques [...]

OBS

Ne pas confondre avec «tisserand» qui signifie selon Le Trésor de la langue française informatisé, «artisan, créateur d'œuvres tissées dont il assure lui-même le dessin et la réalisation».

Spanish

Save record 2

Record 3 2000-09-29

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Baskets and Basketmaking
DEF

one that weaves baskets (as of rattan or cane).

Key term(s)
  • basket weaver

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vannerie
DEF

Ouvrier, ouvrière qui travaille le rotin

Spanish

Save record 3

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: