TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
WHEATEAR [2 records]
Record 1 - internal organization data 2017-09-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Lace and Lacework (Textiles)
Record 1, Main entry term, English
- tally
1, record 1, English, tally
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- leadwork 2, record 1, English, leadwork
correct
- wheatear 2, record 1, English, wheatear
correct
- point d’esprit 2, record 1, English, point%20d%26rsquo%3Besprit
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A small tightly woven squares or other shapes in bobbin laces – found as ‘spots’ in mesh grounds, in decorative fillings, and together with plaits in guipure laces. 2, record 1, English, - tally
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When working a tally the weaver travels under and over the other threads and is tightened at the right and left, so that the tally first gradually increases in width, then decreases in width back to a point ... the tally will be pulled out of shape. 3, record 1, English, - tally
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Dentelles, tulles et guipures (Textiles)
Record 1, Main entry term, French
- point d'esprit
1, record 1, French, point%20d%27esprit
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le point d'esprit : c’est le point typique de la dentelle du Puy. Il a la forme d’un carré, d’un ovale, d’un rectangle, d’un losange ou d’une demi-lune. Ce motif sert à embellir une dentelle. 2, record 1, French, - point%20d%27esprit
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-08-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Northern wheatear
1, record 2, English, Northern%20wheatear
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- common wheatear 1, record 2, English, common%20wheatear
correct
- wheatear 1, record 2, English, wheatear
correct
- European wheatear 1, record 2, English, European%20wheatear
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 2, English, - Northern%20wheatear
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - Northern%20wheatear
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- traquet motteux
1, record 2, French, traquet%20motteux
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 2, French, - traquet%20motteux
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
traquet motteux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 2, French, - traquet%20motteux
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 2, French, - traquet%20motteux
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


