TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
XX [4 records]
Record 1 - internal organization data 2013-09-03
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Record 1, Main entry term, English
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Record 1, Main entry term, French
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les deux XX signifient que le wagon a été reçu à l'atelier sans étiquette de réforme (b.o. card) 1, record 1, French, - XX
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-11-28
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Trade Structure under Review
1, record 2, English, Trade%20Structure%20under%20Review
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
XX: trade specialty qualification code. 2, record 2, English, - Trade%20Structure%20under%20Review
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Structure de métiers à l'étude
1, record 2, French, Structure%20de%20m%C3%A9tiers%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
XX : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, record 2, French, - Structure%20de%20m%C3%A9tiers%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1985-11-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Record 3, Main entry term, English
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The code all airlines use in their messages between each other to say cancel or cancelled is "XX". 1, record 3, English, - XX
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Record 3, Main entry term, French
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Toutes les compagnies aériennes se servent du code XX pour effectuer une annulation. 1, record 3, French, - XX
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
code de transaction. 1, record 3, French, - XX
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1985-08-06
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Classification Structure Under Review
1, record 4, English, Classification%20Structure%20Under%20Review
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
XX: classification specialty qualification code. 2, record 4, English, - Classification%20Structure%20Under%20Review
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- Structure de classification à l'étude
1, record 4, French, Structure%20de%20classification%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
XX : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, record 4, French, - Structure%20de%20classification%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tude
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada
Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: