TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

YORK [2 records]

Record 1 2025-03-04

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Toronto is Ontario's capital city, Canada's largest municipality and the fourth largest city in North America ...

OBS

Coordinates: 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" W.

OBS

"City of Toronto" refers to the administrative entity, and "city of Toronto," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Torontonian.

OBS

Hogtown: nickname.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Toronto est la capitale de l'Ontario, la plus grande municipalité du Canada et la quatrième plus grande ville en Amérique du Nord [...]

OBS

Coordonnées : 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" O.

OBS

«Ville de Toronto» réfère à l'entité administrative, et «ville de Toronto», au lieu habité.

OBS

Habitant : Torontois, Torontoise.

OBS

Ville Reine : surnom.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Save record 1

Record 2 2005-01-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville du nord de l'Angleterre, dans le comté de North Yorkshire, sur l'Ouse.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: