TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

2010 [72 records]

Record 1 - external organization data 2022-03-24

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"O" Division (Ontario).

Key term(s)
  • 2010 Olympic Torch Run Investigations Liaison/Co-ordinator
  • 2010 Olympic Torch Run Investigations Liaison and Coordinator
  • 2010 Olympic Torch Run Investigations Liaison and Co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division O (Ontario).

OBS

coordonnateur des liaisons en matière d'enquêtes - Relais de la flamme olympique de 2010; coordonnatrice des liaisons en matière d'enquêtes - Relais de la flamme olympique de 2010 : titres à éviter, car «coordonnateur des liaisons» (ou «coordonnatrice des liaisons») est plutôt l'équivalent de «liaison coordinator».

Key term(s)
  • agent de liaison et coordinateur aux enquêtes sur le relais de la flamme olympique de 2010
  • agente de liaison et coordinatrice aux enquêtes sur le relais de la flamme olympique de 2010
  • coordinateur des liaisons en matière d'enquêtes - Relais de la flamme olympique de 2010
  • coordinatrice des liaisons en matière d'enquêtes - Relais de la flamme olympique de 2010

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • 2010 Olympics Security Co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • coordinateur de la sécurité des Olympiques de 2010
  • coordinatrice de la sécurité des Olympiques de 2010

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Integrated Exercises Program
  • Integrated Exercise Programme
  • Integrated Exercises Programme
  • 2010 Olympics Integrated Exercises Program
  • 2010 Olympics Integrated Exercise Programme
  • 2010 Olympics Integrated Exercises Programme
  • 2010 Olympic Integrated Exercise Program
  • 2010 Olympic Integrated Exercises Program
  • 2010 Olympic Integrated Exercise Programme
  • 2010 Olympic Integrated Exercises Programme

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

V2010 ISU: Vancouver 2010 Integrated Security Unit.

OBS

JIG: Joint Intelligence Group.

Key term(s)
  • V2010 ISU and JIG Liaison
  • Vancouver 2010 Integrated Security Unit/Joint Intelligence Group Liaison
  • Vancouver 2010 Integrated Security Unit and Joint Intelligence Group Liaison

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

GIS V2010 : Groupe intégré de la sécurité de Vancouver 2010.

OBS

GMR : Groupe mixte de renseignements.

Key term(s)
  • Liaison GIS V2010 et GMR
  • Liaison Groupe intégré de la sécurité de Vancouver 2010-Groupe mixte de renseignements
  • Liaison Groupe intégré de la sécurité de Vancouver 2010 et Groupe mixte de renseignements

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies)
4120
occupation code, see observation
OBS

4120: Royal Canadian Mounted Police job code.

Key term(s)
  • 2010 Olympics File Co-ordinator
  • 2010 Olympics Files Coordinator
  • 2010 Olympics Files Co-ordinator

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s)
4120
occupation code, see observation
OBS

4120 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada.

Key term(s)
  • coordinateur des dossiers pour les Olympiques de 2010
  • coordinatrice des dossiers pour les Olympiques de 2010

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2022-03-22

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

The Integrated Security Unit includes Royal Canadian Mounted Police, Vancouver Police Department and Department of National Defence personnel.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Le Groupe intégré de la sécurité comprend des membres de la Gendarmerie royale du Canada, du Service de police de Vancouver et du ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2022-03-10

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 7

Record 8 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Falling within the Ministry of Finance, the BC Secretariat is the provincial agency responsible for overseeing British Columbia's Winter Games financial commitments and ensuring our Olympic vision is achieved. The primary role of the BC Secretariat is to provide the strategic leadership, coordination and oversight to ensure the Province meets the financial infrastructure and service commitments.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Sports (Généralités)
OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Games and Competitions (Sports)
Key term(s)
  • 2010 Winter Games Federal Coordination Representative Working Group

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Key term(s)
  • Groupe de travail représentatif de la coordination fédérale des Jeux d'hiver de 2010

Spanish

Save record 10

Record 11 2020-11-18

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Games and Competitions (Sports)
Key term(s)
  • Vancouver 2010 Organizing Committee
  • Organizing Committee of Vancouver 2010
  • 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Organizing Committee

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Key term(s)
  • Comité organisateur des Jeux d'hiver de Vancouver 2010
  • Comité d'organisation des Jeux d'hiver de Vancouver 2010

Spanish

Save record 11

Record 12 - external organization data 2020-02-03

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 12

Record 13 - external organization data 2020-02-03

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"E" Division (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division E (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 13

Record 14 - external organization data 2018-11-19

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 14

Record 15 - external organization data 2018-11-05

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 15

Record 16 - external organization data 2018-04-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 16

Record 17 - external organization data 2018-04-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 17

Record 18 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Electric Power Distribution
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015)
classification system code, see observation
OBS

Hz: hertz.

OBS

kHz: kilohertz.

OBS

Canadian version of the Amendment 2:2009 to the standard CEI/IEC 61000-4-16:1998.

OBS

CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015): standard code used by CSA.

Key term(s)
  • Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electromagnetic Compatibility – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, EMC – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-16 : Testing and Measurement Techniques – Test for Immunity to Conducted, Common Mode Disturbances in the Frequency Range 0 Hz to 150 kHz

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015)
classification system code, see observation
OBS

Hz : hertz.

OBS

kHz : kilohertz.

OBS

Version canadienne de l'Amendement 2:2009 de la norme CEI/IEC 61000-4-16:1998.

OBS

CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16B-02 (R2015) : code de norme utilisé par la CSA.

Key term(s)
  • Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, CEM – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-16-02, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-16 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux perturbations conduites en mode commun dans la gamme de fréquences de 0 Hz à 150 kHz

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Electric Power Distribution
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14B-01 (R2014)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Voltage Fluctuation Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electromagnetic Compatibility– Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, EMC – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-14 : Testing and Measurement Techniques – Voltage Fluctuation Immunity Test

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14B-01 (R2014)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Essai d'immunité aux fluctuations de tension
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, CEM – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-14-01, Compatibilité électro-magnétique – Partie 4-14 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité aux fluctuations de tension

Spanish

Save record 19

Record 20 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Medical Instruments and Devices
  • Scientific Instruments
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11B-04 (R2013)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
  • Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment
  • Electromagnetic Disturbance Characteristics
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electro-magnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radiofrequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Instruments scientifiques
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11B-04 (R2013)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
  • Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique
  • Caractéristiques de perturbations électromagnétiques
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radio-électrique – Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques – Limites et méthodes de mesure
  • Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques

Spanish

Save record 20

Record 21 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Medical Instruments and Devices
  • Scientific Instruments
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11A-04 (R2013)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Amendment 1 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
  • Industrial, Scientific and Medical (ISM) Radio-Frequency Equipment
  • Electromagnetic Disturbance Characteristics
  • Amendment 1 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radio-Frequency Equipment – Electro-magnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
  • Amendment 1 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical(ISM) Radiofrequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement
  • Amendment 1 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Industrial, Scientific and Medical Radio-Frequency Equipment – Electromagnetic Disturbance Characteristics – Limits and Methods of Measurement

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Instruments et appareillages médicaux
  • Instruments scientifiques
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11A-04 (R2013)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04
  • Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique
  • Caractéristiques de perturbations électromagnétiques
  • Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
  • Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, ISM à fréquence radioélectrique – Caractéristiques de perturbations électromagnétiques – Limites et méthodes de mesure
  • Amendement 1:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC CISPR 11-04, Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radio-électrique – Caractéristiques de perturbations électro-magnétiques – Limites et méthodes de mesure

Spanish

Save record 21

Record 22 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Electric Power Distribution
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Variation of Power Frequency, Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electromagnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, EMC – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility(EMC) – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test
  • Amendment 2 :2010 to CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Electro-magnetic Compatibility – Part 4-28 : Testing and Measurement Techniques – Variation of Power Frequency, Immunity Test

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Distribution électrique
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28B-01 (R2014)
classification system code, see observation
Key term(s)
  • Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électromagnétique – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, CEM – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétique (CEM) – Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation
  • Amendement 2:2010 de CAN/CSA-CEI/IEC 61000-4-28-01, Compatibilité électro-magnétiquev– Partie 4-28 : Techniques d'essai et de mesure – Essai d'immunité à la variation de la fréquence d'alimentation

Spanish

Save record 22

Record 23 2016-05-25

English

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Security
  • Electrical Appliances and Equipment
  • Tools and Equipment (Mechanics)
Key term(s)
  • Amendment 1 :2010 to CAN/CSA-C22. 2 NO. 60745-2-1-04
  • Particular Requirements for Drills and Impact Drills

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Sécurité
  • Appareillage électrique
  • Outillage (Mécanique)
Key term(s)
  • Modification 1:2010 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1-04
  • Règles particulières pour perceuses et perceuses à percussion
  • Modification 1:2010 de CAN/CSA-C22.2 NO. 60745-2-1-04, Outils électro-portatifs à moteur – Sécurité – Partie 2-1 : Règles particulières pour perceuses et perceuses à percussion

Spanish

Save record 23

Record 24 - external organization data 2015-11-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Key term(s)
  • Federal Security Co-ordinator 2010

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Spanish

Save record 24

Record 25 2015-06-29

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Financial Institutions
  • Banking
OBS

[In] September 2014, the EU [European Union] introduced the new European System of Accounts 2010 (ESA 2010). The ESA 2010 is a major development in measuring national accounts aggregates in a harmonised way in Europe and brings a number of significant improvements compared to the past, e.g. the capitalisation of research and development.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Institutions financières
  • Banque
OBS

À compter de décembre 2014, la classification sectorielle appliquée aux taux d’intérêt bancaires est fondée sur le Système européen des comptes 2010 (SEC 2010).

Spanish

Save record 25

Record 26 2014-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Water Pollution
OBS

The QSR 2010 is a milestone for evaluating the quality status of the North-East Atlantic and for taking forward OSPAR’s vision of a clean, healthy and biologically diverse sea. [This] report [is] based on the expertise of the many experts from OSPAR governments and stakeholders ... the QSR 2010 summary report [takes] stock of achievements in the period 1998–2008, to identify priorities for action, and to provide a baseline for future assessments of the quality status of the North-East Atlantic.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Pollution de l'eau
OBS

Le QSR 2010 est une étape importante de l’évaluation de l’état écologique de l’Atlantique du Nord-Est, permettant de réaliser la vision d’OSPAR, à savoir une mer propre, saine et biologiquement diverse. Dix années de surveillance et d’évaluation du milieu marin […] constituent la base scientifique pour ce rapport […] préparé en employant l’expertise de nombreux spécialistes des gouvernements OSPAR et des parties prenantes[. Le] rapport récapitulatif du QSR 2010 [fait] état des progrès accomplis de 1998 à 2008, identifie les priorités d’actions [et] constitue une [valeur de référence] pour les évaluations futures de la qualité écologique de l’Atlantique du Nord-Est.

Spanish

Save record 26

Record 27 2014-08-08

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • National and International Security

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité nationale et internationale

Spanish

Save record 27

Record 28 2014-05-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
2010
classification system code, see observation
OBS

General Conditions - Goods or Services (Medium Complexity): extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

2010: general conditions title.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
2010
classification system code, see observation
OBS

Conditions générales - biens ou services (complexité moyenne) : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

2010 : titre de conditions générales.

Spanish

Save record 28

Record 29 2014-05-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2010
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2010: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2010
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2010 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 29

Record 30 2012-12-24

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Surgery
Universal entry(ies)
CF 2010
form code, see observation
OBS

CF 2010: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • CF2010

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Chirurgie
Entrée(s) universelle(s)
CF 2010
form code, see observation
OBS

CF 2010 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CF2010

Spanish

Save record 30

Record 31 2011-03-23

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sports (General)
OBS

Olympic Games, February 12 to 28; Paralympic Games, March 12 to 21.

Key term(s)
  • 2010 Olympic and Paralympic Winter Games of Vancouver
  • Olympic and Paralympic Winter Games of 2010 of Vancouver
  • Vancouver Olympic and Paralympic Winter Games
  • 2010 Winter Games

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sports (Généralités)
OBS

Jeux olympiques, 12 au 28 février; Jeux paralympiques, 12 au 21 mars.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Key term(s)
  • Jeux d'hiver de 2010

Spanish

Save record 31

Record 32 2011-03-23

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games (VANOC) and the Canadian Centre for Ethics in Sport (CCES) are pleased to announce a partnership for the delivery of anti-doping services for the 2010 Winter Games through the VANOC Anti-Doping Program.

Key term(s)
  • Vancouver 2010 Anti-Doping Program
  • 2010 Olympic and Paralympic Anti-Doping Program
  • 2010 Games Anti-Doping Program

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 32

Record 33 2011-03-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Government of Canada's 2010 Winter Games Web site.

French

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Titre du site Web des Jeux d'hiver de 2010 du gouvernement du Canada.

Spanish

Save record 33

Record 34 2011-03-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sports (General)
OBS

Published by the International Paralympic Committee (IPC), April 2008. The official language of the IPC is English. In the case that an NPC [National Paralympic Committee] translates this document for its own use the English version shall prevail in the case of a discrepancy.

OBS

The purpose of [this guide] is to provide National Paralympic Committees (NPCs) with a comprehensive document that outlines the qualification systems necessary to be met for athletes and teams seeking to compete in the Vancouver 2010 Paralympic Winter Games. The Guide presents the General IPC Regulations on Eligibility, the Sport-Specific Qualification Criteria (alphabetically); an overview of the Vancouver 2010 Paralympic Programme and a Glossary of the terminology used throughout the document.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 34

Record 35 2011-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 2010
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 2010: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 2010
publication code, see observation
OBS

STANAG 2010 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 35

Record 36 2011-02-22

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Launched in January 2005, Own the Podium 2010 is a national sport technical initiative designed to help Canada's winter athletes win the most number of medals at the 2010 Olympic Winter Games in Vancouver, and to place in the top three nations (gold medal count) at the 2010 Paralympic Winter Games. The initiative is a collaborative effort supported by all of Canada's winter national sport organizations (NSOs) and the major winter sport funding partners, including Sport Canada, the Canadian Olympic Committee (COC), the Canadian Paralympic Committee (CPC), the Calgary Olympic Development Association (CODA), the Government of British Columbia, the Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games (VANOC), and several of VANOC's corporate sponsors.

Key term(s)
  • Own the Podium 2010 program

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Lancé en janvier 2005, À nous le podium 2010 est une nouvelle initiative sportive technique nationale qui vise à aider les athlètes des sports d'hiver du Canada à remporter le plus grand nombre de médailles aux Jeux olympiques d'hiver de 2010 à Vancouver et à placer le Canada parmi les trois premières nations (au décompte des médailles d'or) aux Jeux paralympiques d'hiver de 2010. Cette initiative est un effort conjoint qui bénéficie de l'appui de tous les organismes nationaux de sport (ONS) régissant les sports d'hiver au Canada et des principaux partenaires des sports d'hiver comme Sport Canada, le Comité olympique canadien (COC), le Comité paralympique canadien (CPC), l'Association pour le développement olympique de Calgary (CODA), le gouvernement de la Colombie-Britannique, le Comité d'organisation des Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver (COVAN), et plusieurs commanditaires du COVAN.

Key term(s)
  • programme À nous le podium 2010

Spanish

Save record 36

Record 37 2010-10-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
Universal entry(ies)
TD1
form code, see observation
OBS

TD1: Code of a form used by Revenue Canada.

OBS

(Revenue Canada - Customs, Excise and Taxation) [now Canada Revenue Agency] form TD1 which every employee should complete and submit to payroll annually; used by the employee to reduce his/her taxable income at source and also provides payroll with such important information as current address, birth date, and SIN (social insurance number).

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
Entrée(s) universelle(s)
TD1
form code, see observation
OBS

TD1 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada.

OBS

Formulaire TD1 de RCADI (Revenu Canada - Accise, Douanes et Impôt) [maintenant l'Agence du revenu du Canada] devant être rempli chaque année par tous les employés et remis au service de la paie. Il est utilisé par l'employé pour diminuer le montant des impôts retenus à la source. Il fournit également au service de la paie des renseignements importants tels que l'adresse, la date de naissance et le numéro d'assurance sociale.

Spanish

Save record 37

Record 38 2010-07-15

English

Subject field(s)
  • General Sports Regulations
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Règlements généraux des sports
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)
Key term(s)
  • Règles antidopage des Jeux d'hiver de 2010

Spanish

Save record 38

Record 39 2009-10-28

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Language (General)
OBS

Atlantic Canada Opportunities Agency - New Brunswick Federal Council.

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Linguistique (Généralités)
OBS

Agence de promotion économique du Canada atlantique - Conseil fédéral du Nouveau-Brunswick

Spanish

Save record 39

Record 40 2009-07-10

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

Personal results : ... Actively participated in the following Deputy Minister Committees: DM [Deputy Minister]'s Breakfast, Deputy Ministers and Heads of Agency Steering Committee for 2010 Olympic Games ...

OBS

Deputy Ministers and Heads of Agency Steering Committee for 2010 Olympic Games: Canada School of Public Service.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Comité directeur des sous-ministres et des chefs d'agences pour les Jeux olympiques de 2010 : traduction proposée.

Spanish

Save record 40

Record 41 2009-04-09

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Vancouver Organizing Committee for the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games (VANOC), the BC Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat and 2010 Legacies Now have partnered to create the 2010 Speakers Bureau. This bureau will help connect communities with dynamic speakers to share the opportunities the 2010 Winter Games provide. Working with communities towards 2010, speakers can highlight plans and preparations for the Winter Games; connect businesses to Games-related resources and business opportunities; identify partnership possibilities for athletic and artistic initiatives; assist with developing stronger volunteer and educational programs; and raise awareness about the Olympic and Paralympic Movements.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Non traduit officiellement. Renseignements obtenus de l'organisme en octobre 2008.

Spanish

Save record 41

Record 42 2008-11-21

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Jeux olympiques et paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver.

Spanish

Save record 42

Record 43 2008-10-30

English

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Transportation
  • Disabled Sports
  • Language Teaching

French

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Transports
  • Sports adaptés
  • Enseignement des langues

Spanish

Save record 43

Record 44 2008-10-30

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

March 12 to 21, Vancouver, British Columbia.

Key term(s)
  • 2010 Paralympic Winter Games of Vancouver
  • Paralympic Winter Games of 2010 of Vancouver
  • Vancouver Paralympic Winter Games of 2010

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

12 au 21 mars, Vancouver, Colombie-Britannique.

Spanish

Save record 44

Record 45 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Disabled Sports
OBS

Version 1.0 (08/2006).

Key term(s)
  • Paralympic Games Emblem : Vancouver 2010 : Graphic Standards

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sports adaptés

Spanish

Save record 45

Record 46 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

2010 Legacies Now is a not-for-profit society committed to building a stronger British Columbia. Vision: To create sustainable legacies that will benefit all British Columbians as a result of hosting the 2010 Olympic and Paralympic Winter Games.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 46

Record 47 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Private-Sector Programs
  • Disabled Sports
OBS

On March 12, 2008.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes du secteur privé
  • Sports adaptés

Spanish

Save record 47

Record 48 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

VANOC's Sustainability Report 2006-07 is the second of five public Sustainability Reports we will be preparing between now and 2010. It covers the period from August 1, 2006 to July 31, 2007, in concert with our fiscal year.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Rapport de durabilité 2006-2007 du COVAN est le deuxième de cinq rapports de durabilité publics que nous rédigerons d'ici 2010. Il couvre la période du 1er août 2006 au 1er juillet 2007, de concert avec notre exercice financier.

Spanish

Save record 48

Record 49 2008-10-27

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sports Facilities and Venues
OBS

The 2010 Olympic Torch Relay, proudly presented by Coca-Cola and RBC, will connect Canadians in every province and territory, throughout a 35,000-kilometre journey, over approximately 100 days, and involving 12,000 torchbearers. The journey of the flame will culminate at BC Place on February 12, 2010 with the lighting of the Olympic Cauldron, signaling the start of the Vancouver 2010 Olympic Winter Games. The 2010 Olympic Torch will wind its way across Canada, burning with purpose and intensity as it lights the way to Vancouver.

Key term(s)
  • Olympic Torch Relay of 2010

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Installations et sites (Sports)
OBS

Le relais de la flamme olympique de 2010, fièrement présenté par Coca-Cola et RBC, réunira les Canadiens de toutes les provinces et de tous les territoires au cours d'un parcours de 35 000 kilomètres d'une durée d'environ 100 jours et auquel participeront 12 000 porteurs de flambeau. Le parcours de la flamme se terminera le 12 février 2010, à BC Place, lorsqu'on allumera la vasque olympique pour marquer ainsi le début des Jeux olympiques d'hiver de 2010 à Vancouver.

Spanish

Save record 49

Record 50 2008-10-23

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Vancouver 2010 Paralympic Winter Games Emblem is comprised of three elements: Vancouver 2010 Paralympic Symbol, Vancouver 2010 Paralympic Logotype and the Paralympic Trademark.

Key term(s)
  • Vancouver 2010 Paralympic Winter Games Emblem of Vancouver

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

L'emblème des Jeux paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver est composé de trois éléments : le symbole paralympique de Vancouver 2010; le logotype paralympique de Vancouver 2010 et la marque de commerce paralympique.

Spanish

Save record 50

Record 51 2008-10-23

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

The Vancouver 2010 Paralympic Winter Games Emblem is comprised of three elements: Vancouver 2010 Paralympic Symbol, Vancouver 2010 Paralympic Logotype and the Paralympic Trademark.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

L'emblème des Jeux paralympiques d'hiver de 2010 à Vancouver est composé de trois éléments : le symbole paralympique de Vancouver 2010; le logotype paralympique de Vancouver 2010 et la marque de commerce paralympique.

Spanish

Save record 51

Record 52 2008-10-21

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

It is part of the Department of Canadian Heritage... It will coordinate the Government of Canada's responsibility to provide essential federal services, capital, and legacy funding in support of the 2010 Winter Games. Two offices : one in the National Capital Region; the other in Vancouver, British Columbia.

Key term(s)
  • 2010 Winter Games Federal Secretariat
  • Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Winter Games Secretariat
  • Vancouver 2010 Winter Games Secretariat
  • 2010 Federal Secretariat
  • Olympic and Paralympic Winter Games Federal Secretariat

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Jeux et compétitions (Sports)
OBS

Il relève du ministère du Patrimoine canadien. Il est l'organisation responsable de soutenir l'engagement du gouvernement du Canada pour ce qui est de la prestation des services fédéraux essentiels et de l'attribution de fonds pour les immobilisations et les legs dans le cadre des Jeux d'hiver de 2010. 2 bureaux : un dans la région de la capitale nationale; l'autre à Vancouver, Colombie-Britannique.

Spanish

Save record 52

Record 53 2006-11-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Agriculture - General
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Agriculture - Généralités
OBS

Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, Novembre 6-25, 1993.

Spanish

Save record 53

Record 54 2006-09-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Air Transport
OBS

"This strategic plan has been developed to articulate Civil Aviation's direction from 2006 to 2010, and describe how the program will achieve results."

OBS

Ottawa, Transport Canada, 2006.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport aérien
OBS

«Ce plan stratégique vise à définir l'orientation de l'Aviation civile de 2006 à 2010 et à décrire comment le programme va permettre d'atteindre les résultats visés.»

OBS

Ottawa, Transports Canada, 2006.

Spanish

Save record 54

Record 55 2006-05-02

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Games and Competitions (Sports)
OBS

In February 1998, a group of local citizens formed the Vancouver Whistler 2010 Bid Corporation (which later changed its name to Vancouver 2010 Bid Corporation to conform with International Olympic Committee requirements) and approached Vancouver City Council for support of a Vancouver/Whistler bid for the 2010 Games.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 55

Record 56 2006-05-02

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 56

Record 57 2006-02-14

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 57

Record 58 2006-02-06

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Sports (General)
OBS

Celebration 2010 - February 1-28. The Whistler Arts Festival is a month-long celebration of arts and culture featuring concerts, art and photography exhibitions, film screenings, literary arts and outdoor performances. ... The festival celebrates local culture and heritage in the Sea to Sky region and showcases Canadian talent in support of the 2010 Winter Olympic and Paralympic Games.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 58

Record 59 2006-01-09

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 59

Record 60 2005-11-28

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 60

Record 61 2005-11-28

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sports (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sports (Généralités)

Spanish

Save record 61

Record 62 2004-04-16

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Hygiene and Health
OBS

Healthy People 2010 is the prevention agenda for the Nation. It is a statement of national health objectives designed to identify the most significant preventable threats to health and to establish national goals to reduce these threats.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Hygiène et santé

Spanish

Save record 62

Record 63 2004-03-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Spanish

Save record 63

Record 64 2003-10-31

English

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • War and Peace (International Law)
  • Land Mines
OBS

Issued by the USA on October, 1997.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Key term(s)
  • 2010 Initiative on Global Humanitarian Demining

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Guerre et paix (Droit international)
  • Mines terrestres
OBS

Lancée par les États-Unis en octobre 1997.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
  • Minas terrestres
OBS

Propuesta por EE.UU. en octubre de 1997.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Save record 64

Record 65 2003-07-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Sociology
OBS

Report of the Working Group on the Future of the Humanities to the Board of the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sociologie
OBS

Rapport du Groupe de travail sur l'avenir des humanités présenté au Conseil d'administration du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada.

Spanish

Save record 65

Record 66 2002-12-11

English

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Road Safety
OBS

The adoption of Road Safety Vision 2010 by the Canadian Council of Motor Transport Administrators (CMTA) and the official endorsement of the new road safety targets by all Ministers of Transportation and Highway Safety in the fall of 2000 provided Canada's road safety community with benchmarks against which to develop new strategies and measure intervention efforts.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Sécurité routière
OBS

L'adoption de la Vision sécurité routière 2010 par le Conseil canadien des administrateurs en transport motorisé (CCATM) et l'approbation officielle des nouveaux objectifs de sécurité routière par tous les ministres chargés du transport et de la sécurité routière, à l'automne 2000, a doté le milieu canadien de la sécurité routière de points de repères permettant d'élaborer de nouvelles stratégies et de mesurer les interventions.

Spanish

Save record 66

Record 67 2002-12-02

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sports (General)
Key term(s)
  • 2010 Vancouver Olympic Bid Corporation

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sports (Généralités)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales canadienses
  • Deportes (Generalidades)
Save record 67

Record 68 2000-08-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Military (General)
OBS

Department of National Defence (DND). May 31, 1999.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Militaire (Généralités)
OBS

ministère de la Défense nationale (MDN).

Spanish

Save record 68

Record 69 2000-05-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Tourism
OBS

Canadian Tourism Commission, 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Tourisme
OBS

Titre d'un rapport.

OBS

Commission canadienne du tourisme, 1998.

Spanish

Save record 69

Record 70 1999-07-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Municipal Administration
OBS

City of Winnipeg, Corporate Services Department document.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration municipale
OBS

Ville de Winnipeg, document des Services généraux.

Spanish

Save record 70

Record 71 1999-06-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Publication of The Royal Canadian Mint.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publication de la Monnaie royale canadienne.

Spanish

Save record 71

Record 72 1998-12-14

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire
OBS

On n'écrit pas au-delà de «l'an 2010», car l'expression s'utilise dans le cas de l'an 2000 seulement. Notes d'un atelier sur les principales difficultés rencontrées en traduction.

Spanish

Save record 72

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: