TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
2175 [3 records]
Record 1 - internal organization data 2017-05-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Internet and Telematics
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Web designers and developers
1, record 1, English, Web%20designers%20and%20developers
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Web designers and developers research, design, develop and produce Internet and Intranet sites. They are employed in computer software development firms, information technology consulting firms, information technology units throughout the private and public sectors, advertising agencies or they may be self-employed. 1, record 1, English, - Web%20designers%20and%20developers
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2175: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 1, English, - Web%20designers%20and%20developers
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Internet et télématique
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Concepteurs/conceptrices et développeurs/développeuses Web
1, record 1, French, Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les concepteurs et les développeurs Web étudient, conçoivent, développent et produisent des sites Internet et Intranet. Ils travaillent dans des sociétés de développement de logiciels, des firmes d'experts-conseils en technologies de l'information, des agences de publicité ou dans les services informatiques des secteurs privé et public. Ils peuvent également être des travailleurs autonomes. 1, record 1, French, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2175 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 1, French, - Concepteurs%2Fconceptrices%20et%20d%C3%A9veloppeurs%2Fd%C3%A9veloppeuses%20Web
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-08-12
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Classification and designation of flat wagons suitables for transporting military equipment
1, record 2, English, Classification%20and%20designation%20of%20flat%20wagons%20suitables%20for%20transporting%20military%20equipment
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 2, English, - Classification%20and%20designation%20of%20flat%20wagons%20suitables%20for%20transporting%20military%20equipment
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2175: NATO standardization agreement code. 2, record 2, English, - Classification%20and%20designation%20of%20flat%20wagons%20suitables%20for%20transporting%20military%20equipment
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Classification et désignation des wagons plats aptes au transport des matériels militaires
1, record 2, French, Classification%20et%20d%C3%A9signation%20des%20wagons%20plats%20aptes%20au%20transport%20des%20mat%C3%A9riels%20militaires
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2175 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 2, French, - Classification%20et%20d%C3%A9signation%20des%20wagons%20plats%20aptes%20au%20transport%20des%20mat%C3%A9riels%20militaires
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2011-06-03
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Record 3, Main entry term, English
- Wooden Puzzle No. 2175™
1, record 3, English, Wooden%20Puzzle%20No%2E%202175%26trade%3B
correct, trademark
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- Wooden Puzzle 2, record 3, English, Wooden%20Puzzle
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Lighthouse Toys (Malta). 2, record 3, English, - Wooden%20Puzzle%20No%2E%202175%26trade%3B
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Description: Wooden jigsaw puzzle made of 9 pieces with pegs to put into a board. Picture of circus. 1, record 3, English, - Wooden%20Puzzle%20No%2E%202175%26trade%3B
Record 3, Key term(s)
- Wooden Puzzle No. 2175
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Record 3, Main entry term, French
- Puzzle en bois no. 2175
1, record 3, French, Puzzle%20en%20bois%20no%2E%202175
correct, trademark, see observation
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- Puzzle en bois 2, record 3, French, Puzzle%20en%20bois
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Puzzle en bois no. 2175MC : Marque de commerce de Lighthouse Toys, Malte. 2, record 3, French, - Puzzle%20en%20bois%20no%2E%202175
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Description : Casse-tête en bois comportant 9 morceaux munis de chevilles à encastrer dans une plaque et représentant un cirque. 1, record 3, French, - Puzzle%20en%20bois%20no%2E%202175
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


