TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
2221 [5 records]
Record 1 - internal organization data 2017-03-31
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Biological Sciences
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Biological technologists and technicians
1, record 1, English, Biological%20technologists%20and%20technicians
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Biological technologists and technicians provide technical support and services to scientists, engineers and other professionals working in fields such as agriculture, resource management, environmental protection, plant and animal biology, microbiology, cell and molecular biology and health sciences, or may work independently in these fields. They are employed in both laboratory and field settings by governments, manufacturers of food products, chemicals and pharmaceuticals, biotechnology companies, health, research and educational institutions, environmental consulting companies, and resource and utilities companies. 1, record 1, English, - Biological%20technologists%20and%20technicians
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2221: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 1, English, - Biological%20technologists%20and%20technicians
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sciences biologiques
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Technologues et techniciens/techniciennes en biologie
1, record 1, French, Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20biologie
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les technologues et les techniciens en biologie assurent un soutien et des services techniques aux scientifiques, aux ingénieurs et à d'autres professionnels qui travaillent dans les domaines tels que l'agriculture, la gestion des ressources, la protection de l'environnement, la biologie animale et végétale, la microbiologie, la biologie cellulaire et moléculaire et des sciences de la santé, ou ils peuvent travailler indépendamment dans ces domaines. Ils travaillent dans des laboratoires et sur le terrain, pour le gouvernement, pour des fabricants de produits alimentaires, chimiques et pharmaceutiques, des sociétés de biotechnologie, des établissements de soins de santé et de recherche, des établissements d'enseignement, des firmes d'experts-conseils dans le domaine de l'environnement ainsi que pour des sociétés exploitantes de ressources et des services d'utilité publique. 1, record 1, French, - Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20biologie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
2221 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 1, French, - Technologues%20et%20techniciens%2Ftechniciennes%20en%20biologie
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-11-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Notice of Election to Repay Pension of Canadian Forces, RCMP or Members of Parliament
1, record 2, English, Notice%20of%20Election%20to%20Repay%20Pension%20of%20Canadian%20Forces%2C%20RCMP%20or%20Members%20of%20Parliament
correct, Canada
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2221: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 2, English, - Notice%20of%20Election%20to%20Repay%20Pension%20of%20Canadian%20Forces%2C%20RCMP%20or%20Members%20of%20Parliament
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Avis d'option - Remboursement de pension des Forces Canadiennes de la GRC ou membres de parlement
1, record 2, French, Avis%20d%27option%20%2D%20Remboursement%20de%20pension%20des%20Forces%20Canadiennes%20de%20la%20GRC%20ou%20membres%20de%20parlement
correct, masculine noun, Canada
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2221 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 2, French, - Avis%20d%27option%20%2D%20Remboursement%20de%20pension%20des%20Forces%20Canadiennes%20de%20la%20GRC%20ou%20membres%20de%20parlement
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2014-11-07
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Notice of Election to Repay Pension of Canadian Forces, RCMP or Member of Parliament
1, record 3, English, Notice%20of%20Election%20to%20Repay%20Pension%20of%20Canadian%20Forces%2C%20RCMP%20or%20Member%20of%20Parliament
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2221: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 3, English, - Notice%20of%20Election%20to%20Repay%20Pension%20of%20Canadian%20Forces%2C%20RCMP%20or%20Member%20of%20Parliament
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Avis d'option - Remboursement de pension des Forces canadiennes, de la GRC ou des députés
1, record 3, French, Avis%20d%27option%20%2D%20Remboursement%20de%20pension%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20de%20la%20GRC%20ou%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s
correct, masculine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 2221 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 3, French, - Avis%20d%27option%20%2D%20Remboursement%20de%20pension%20des%20Forces%20canadiennes%2C%20de%20la%20GRC%20ou%20des%20d%C3%A9put%C3%A9s
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-06-03
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Baggage Tag - Bagotville
1, record 4, English, Baggage%20Tag%20%2D%20Bagotville
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 2221: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 4, English, - Baggage%20Tag%20%2D%20Bagotville
Record 4, Key term(s)
- DND2221
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- Talon de bagages - Bagotville
1, record 4, French, Talon%20de%20bagages%20%2D%20Bagotville
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 2221 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 4, French, - Talon%20de%20bagages%20%2D%20Bagotville
Record 4, Key term(s)
- DND2221
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2011-08-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- EOD reports and messages
1, record 5, English, EOD%20reports%20and%20messages
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 5, English, - EOD%20reports%20and%20messages
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
STANAG 2221: NATO standardization agreement code. 2, record 5, English, - EOD%20reports%20and%20messages
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- Comptes rendus et messages EOD
1, record 5, French, Comptes%20rendus%20et%20messages%20EOD
correct, masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
STANAG 2221 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 5, French, - Comptes%20rendus%20et%20messages%20EOD
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


