TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
223 [9 records]
Record 1 - internal organization data 2014-05-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Screening Board Report
1, record 1, English, Screening%20Board%20Report
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 223: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, record 1, English, - Screening%20Board%20Report
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Rapport de jury de présélection
1, record 1, French, Rapport%20de%20jury%20de%20pr%C3%A9s%C3%A9lection
correct, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 223 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, record 1, French, - Rapport%20de%20jury%20de%20pr%C3%A9s%C3%A9lection
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-09-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Chaplain Service (Military)
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Chapel Fund Contributions (Protestant)
1, record 2, English, Chapel%20Fund%20Contributions%20%28Protestant%29
correct, plural
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 223: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 2, English, - Chapel%20Fund%20Contributions%20%28Protestant%29
Record 2, Key term(s)
- Chapel Fund Contributions
- Chapel Fund Contribution
- CF223
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Service d'aumônerie (Militaire)
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Contributions aux fonds de chapelle (protestant)
1, record 2, French, Contributions%20aux%20fonds%20de%20chapelle%20%28protestant%29
correct, feminine noun, plural
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 223 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 2, French, - Contributions%20aux%20fonds%20de%20chapelle%20%28protestant%29
Record 2, Key term(s)
- CF223
- Contributions aux fonds de chapelle
- Contribution aux fonds de chapelle
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-07-24
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Teletype and Cipher Technician
1, record 3, English, Teletype%20and%20Cipher%20Technician
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- TEL TECH 1, record 3, English, TEL%20TECH
correct, see observation
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation officialized by the Department of National Defence. These will be inserted in the revised version of CFP-A-PD-123-001. 2, record 3, English, - Teletype%20and%20Cipher%20Technician
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Technicien en téléimprimeur et matériel cryptographique
1, record 3, French, Technicien%20en%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur%20et%20mat%C3%A9riel%20cryptographique
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- TECH TEL 1, record 3, French, TECH%20TEL
correct, see observation
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire par le ministère de la Défense nationale . Ceux-ci figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-123-001. 2, record 3, French, - Technicien%20en%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur%20et%20mat%C3%A9riel%20cryptographique
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2011-11-24
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Former Teletype Technician 223
1, record 4, English, Former%20Teletype%20Technician%20223
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
224.05: trade specialty qualification code. 2, record 4, English, - Former%20Teletype%20Technician%20223
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- Technicien de télétypes (223) - Désignation antérieure
1, record 4, French, Technicien%20de%20t%C3%A9l%C3%A9types%20%28223%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
224.05 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, record 4, French, - Technicien%20de%20t%C3%A9l%C3%A9types%20%28223%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-10-28
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 5, Main entry term, English
- 223 Robert Street National Historic Site of Canada
1, record 5, English, 223%20Robert%20Street%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, record 5, English, - 223%20Robert%20Street%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 5, English, - 223%20Robert%20Street%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 5, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada 223, rue Robert
1, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20223%2C%20rue%20Robert
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20223%2C%20rue%20Robert
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20223%2C%20rue%20Robert
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20223%2C%20rue%20Robert
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2001-02-08
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Record 6, Main entry term, English
- radium-223
1, record 6, English, radium%2D223
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- radium 223 2, record 6, English, radium%20223
correct
- actinium X 2, record 6, English, actinium%20X
correct
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Actinium-227, a decay product of uranium-235, is a beta emitter with a 21,6-year half-life. Its principal decay products are thorium-227 (8.5-day half-life), radium-223 (11.4-day half-life), and a number of short-lived products including radon, bismuth, polonium, and lead isotopes. 1, record 6, English, - radium%2D223
Record 6, Key term(s)
- actinium-X
- Ra 223
- Ra-223
- Ac X
- Ac-X
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Record 6, Main entry term, French
- radium 223
1, record 6, French, radium%20223
correct, masculine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- actinium X 1, record 6, French, actinium%20X
correct, masculine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Radioélément de période 11,7 jours. [...] C'est un produit de la désintégration de l'uranium 238. 1, record 6, French, - radium%20223
Record 6, Key term(s)
- radium-223
- Ra 223
- Ra-223
- actinium X
- Ac X
- Ac-X
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2001-01-12
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Chemistry
- Atomic Physics
Record 7, Main entry term, English
- francium 223
1, record 7, English, francium%20223
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- actinium K 1, record 7, English, actinium%20K
correct
Record 7, Textual support, English
Record 7, Key term(s)
- Ac K
- Ac-K
- actinium-K
- Fr 223
- Fr-223
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Chimie
- Physique atomique
Record 7, Main entry term, French
- francium 223
1, record 7, French, francium%20223
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
- actinium K 1, record 7, French, actinium%20K
correct, masculine noun
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Radioélément de période d'une durée de 21 minutes. 1, record 7, French, - francium%20223
Record 7, Key term(s)
- francium-223
- Fr 223
- Fr-223
- actinium-K
- Ac K
- Ac-K
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1996-09-19
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Record 8, Main entry term, English
- Règlement sur les examinateurs de conduite des véhicules automobiles(223)
1, record 8, English, R%C3%A8glement%20sur%20les%20examinateurs%20de%20conduite%20des%20v%C3%A9hicules%20automobiles%28223%29
correct, Quebec
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Record 8, Main entry term, French
- Règlement sur les examinateurs de conduite des véhicules automobiles (223)
1, record 8, French, R%C3%A8glement%20sur%20les%20examinateurs%20de%20conduite%20des%20v%C3%A9hicules%20automobiles%20%28223%29
correct, Quebec
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1995-03-22
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Various Military Titles
Record 9, Main entry term, English
- Panel on Close Combat - Infantry
1, record 9, English, Panel%20on%20Close%20Combat%20%2D%20Infantry
correct
Record 9, Abbreviations, English
- AC/223/P3 1, record 9, English, AC%2F223%2FP3
correct
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Record 9, Main entry term, French
- Commission du combat de mêlée - Infanterie
1, record 9, French, Commission%20du%20combat%20de%20m%C3%AAl%C3%A9e%20%2D%20Infanterie
correct, feminine noun
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Groupe qui dépend de la Direction de la planification, des programmes et de la recherche en matière d'armements de l'OTAN. 2, record 9, French, - Commission%20du%20combat%20de%20m%C3%AAl%C3%A9e%20%2D%20Infanterie
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


