TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
4211 [2 records]
Record 1 - internal organization data 2017-05-15
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Legal Profession: Organization
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Paralegal and related occupations
1, record 1, English, Paralegal%20and%20related%20occupations
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Paralegals prepare legal documents and conduct research to assist lawyers or other professionals. Independent paralegals provide legal services to the public as allowed by government legislation, or provide paralegal services on contract to law firms or other establishments. Notaries public administer oaths, take affidavits, sign legal documents and perform other activities according to the scope of their practice. Trademark agents advise clients on intellectual property matters. Paralegals are employed by law firms, by record search companies and in legal departments throughout the public and private sectors. Independent paralegals are usually self-employed. Notaries public are employed by government and in the public and private sectors or they may be self-employed. Trademark agents are employed by law firms and legal departments throughout the public and private sectors, trademark development and search firms or they may be self-employed. 1, record 1, English, - Paralegal%20and%20related%20occupations
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4211: classification system code in the National Occupational Classification. 2, record 1, English, - Paralegal%20and%20related%20occupations
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation de la profession (Droit)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Techniciens/techniciennes juridiques et personnel assimilé
1, record 1, French, Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les techniciens juridiques préparent des documents juridiques et effectuent des recherches pour le compte d'avocats ou d'autres professionnels. Les techniciens juridiques indépendants fournissent des services juridiques au public dans la mesure où le permet la loi ou fournissent des services juridiques techniques à des cabinets d'avocats et à d'autres organismes, en vertu d'ententes contractuelles. Les notaires publics assermentent des personnes, reçoivent des déclarations sous serment, signent des documents juridiques et effectuent d'autres tâches dans des limites de l'exercice de leurs fonctions professionnelles. Les agents des marques de commerce conseillent leurs clients sur des questions touchant la propriété intellectuelle. Les techniciens juridiques sont employés par des cabinets d'avocats, des entreprises spécialisées dans la recherche de titres et dans les services juridiques d'organismes privés et publics. Les techniciens juridiques indépendants sont habituellement des travailleurs autonomes. Les notaires publics sont employés par le gouvernement, les secteurs publics et privés, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les agents des marques de commerce sont employés par des cabinets d'avocats et dans des services juridiques d'organismes privés et publics, des organismes de développement et de recherche de marques de commerce, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. 1, record 1, French, - Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4211 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, record 1, French, - Techniciens%2Ftechniciennes%20juridiques%20et%20personnel%20assimil%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2011-10-26
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- The NATO multi-channel tactical digital gateway - System control standards
1, record 2, English, The%20NATO%20multi%2Dchannel%20tactical%20digital%20gateway%20%2D%20System%20control%20standards
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 2, English, - The%20NATO%20multi%2Dchannel%20tactical%20digital%20gateway%20%2D%20System%20control%20standards
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4211: NATO standardization agreement code. 2, record 2, English, - The%20NATO%20multi%2Dchannel%20tactical%20digital%20gateway%20%2D%20System%20control%20standards
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Centre de tête numérique tactique multivoies de l'OTAN - Normes relatives à la commande des systèmes
1, record 2, French, Centre%20de%20t%C3%AAte%20num%C3%A9rique%20tactique%20multivoies%20de%20l%27OTAN%20%2D%20Normes%20relatives%20%C3%A0%20la%20commande%20des%20syst%C3%A8mes
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4211 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 2, French, - Centre%20de%20t%C3%AAte%20num%C3%A9rique%20tactique%20multivoies%20de%20l%27OTAN%20%2D%20Normes%20relatives%20%C3%A0%20la%20commande%20des%20syst%C3%A8mes
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


