TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
622 [4 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Artillery Survey Control Point (STANAG 2865)
1, record 1, English, Artillery%20Survey%20Control%20Point%20%28STANAG%202865%29
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 622: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, record 1, English, - Artillery%20Survey%20Control%20Point%20%28STANAG%202865%29
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Levé de point topographique de contrôle d'artillerie (STANAG 2865)
1, record 1, French, Lev%C3%A9%20de%20point%20topographique%20de%20contr%C3%B4le%20d%27artillerie%20%28STANAG%202865%29
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 622 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, record 1, French, - Lev%C3%A9%20de%20point%20topographique%20de%20contr%C3%B4le%20d%27artillerie%20%28STANAG%202865%29
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2013-09-05
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Communication and Information Management
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- Ship’s Log of Royal Canadian Sea Cadet Corps (30 Pages)
1, record 2, English, Ship%26rsquo%3Bs%20Log%20of%20Royal%20Canadian%20Sea%20Cadet%20Corps%20%2830%20Pages%29
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 622: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, record 2, English, - Ship%26rsquo%3Bs%20Log%20of%20Royal%20Canadian%20Sea%20Cadet%20Corps%20%2830%20Pages%29
Record 2, Key term(s)
- Ship’s Log of Royal Canadian Sea Cadet Corps
- DND622
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des communications et de l'information
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- Journal de bord du corps de cadets de la Marine royale canadienne (30 pages)
1, record 2, French, Journal%20de%20bord%20du%20corps%20de%20cadets%20de%20la%20Marine%20royale%20canadienne%20%2830%20pages%29
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 622 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, record 2, French, - Journal%20de%20bord%20du%20corps%20de%20cadets%20de%20la%20Marine%20royale%20canadienne%20%2830%20pages%29
Record 2, Key term(s)
- Journal de bord du Corps de Cadets de la Marine royale canadienne
- DND622
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-07-11
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Electrical Generating Systems Technician
1, record 3, English, Electrical%20Generating%20Systems%20Technician
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- EGS TECH 1, record 3, English, EGS%20TECH
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Title, shortened form and code of military occupation to be used by the Department of National Defence. 2, record 3, English, - Electrical%20Generating%20Systems%20Technician
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Technicien Groupes électrogènes
1, record 3, French, Technicien%20Groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- TECH GE 1, record 3, French, TECH%20GE
correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Titre, forme abrégée et code de groupe professionnel militaire d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, record 3, French, - Technicien%20Groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2012-01-12
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Former Electrical Generating Systems Technician 622
1, record 4, English, Former%20Electrical%20Generating%20Systems%20Technician%20622
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
625.02: trade specialty qualification code. 2, record 4, English, - Former%20Electrical%20Generating%20Systems%20Technician%20622
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- Technicien des groupes électrogènes (622) - Désignation antérieure
1, record 4, French, Technicien%20des%20groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes%20%28622%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
correct
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
625.02 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, record 4, French, - Technicien%20des%20groupes%20%C3%A9lectrog%C3%A8nes%20%28622%29%20%2D%20D%C3%A9signation%20ant%C3%A9rieure
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


