TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

AND/OR [76 records]

Record 1 2024-05-09

English

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Artificial Intelligence
DEF

... a graphical representation of the reduction of problems (or goals) to conjunctions and disjunctions of subproblems (or subgoals).

Key term(s)
  • AND-OR tree

French

Domaine(s)
  • Infographie
  • Intelligence artificielle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Inteligencia artificial
Key term(s)
  • árbol y/o
Save record 1

Record 2 2024-04-02

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
DEF

[An expression] used to join terms when either one or the other or both is indicated.

OBS

Many people think that and/or is only acceptable in legal and commercial contexts. In other contexts, it is better to use or both: some lose their jobs or their driving licences or both (not their jobs and/or their driving licences).

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

[Expression] indiquant que les deux termes coordonnés le sont, au choix, soit par et, soit par ou.

OBS

L'expression et/ou, qui est un calque de l'anglais and/or, est passée dans la langue malgré les protestations des grammairiens, et il serait vain de vouloir la proscrire. Elle signifie qu'il y a possibilité d'addition ou de choix. Ainsi, la phrase : Pour combler le déficit, les gestionnaires réduiront leur personnel et/ou leurs dépenses, signifie que les gestionnaires réduiront à la fois leur personnel et leurs dépenses, ou qu'ils réduiront l'un ou l'autre de ces deux éléments. Bien que l'expression soit jugée commode par certains, il faut éviter d'en abuser, car le texte peut rapidement devenir lourd et difficile à lire. À noter par ailleurs qu'il vaut mieux employer le tour et/ou tel quel — l'expression étant de toute façon maintenant admise — que de recourir à un calque déguisé comme et (ou).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

y/o: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, se suele emplear [y/o] en textos generales cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o). Sin embargo, la conjunción "o" por sí sola, en función del contexto, tiene un valor de adición y alternativa. En un ejemplo como «En esta tienda puedes comprar fruta o verdura», la "o" expresa que es posible comprar fruta, verdura o las dos cosas. No obstante, de acuerdo con esta obra académica, esta fórmula puede emplearse en contextos técnicos para deshacer alguna posible ambigüedad.

Save record 2

Record 3 2024-01-15

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mental Disorders
  • Cognitive Psychology
OBS

The Autism and/or Intellectual Disability Knowledge Exchange Network (AIDE Canada) is a national knowledge network that is committed to providing accurate, up to date, and useful information and resources to the people who need it. AIDE Canada offers information, tools, and resources about autism and intellectual disabilities across the lifespan.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Troubles mentaux
  • Psychologie cognitive
OBS

Le Réseau d'échange de connaissances sur l'autisme et la déficience intellectuelle (AIDE Canada) [...] permet aux membres de notre communauté d'accéder aux informations et aux ressources dont ils ont besoin. Nous fournissons des ressources crédibles, fiables et fondées sur des données probantes, de manière impartiale et accessible.

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2021-12-16

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A continuous period of work that immediately precedes the start, or follows the completion, of scheduled duties.

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Période continue de travail qui précède ou suit immédiatement les heures normales de travail.

Spanish

Save record 4

Record 5 2021-02-12

English

Subject field(s)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Peace-Keeping Operations
  • Emergency Management
  • Special-Language Phraseology
OBS

medical support of a humanitarian and/or disaster relief operation; MSHDRO: designations standardized by NATO.

Key term(s)
  • medical support of a humanitarian and disaster relief operation
  • medical support of a humanitarian or disaster relief operation

French

Domaine(s)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Gestion des urgences
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

soutien médical d’une opération humanitaire ou de secours en cas de catastrophe; MSHDRO : désignations normalisées par l'OTAN.

Spanish

Save record 5

Record 6 2020-07-08

English

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Desertification
Key term(s)
  • Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa
  • Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa
  • United Nations Convention to Combat Desertification in those countries experiencing serious drought or desertification, particularly in Africa

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Désertification
Key term(s)
  • Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique
  • Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Desertificación
Key term(s)
  • Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía o Desertificación Graves, en particular en África
Save record 6

Record 7 2016-03-02

English

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Census

French

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Recensement

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 5403
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5403: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 5403
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5403 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 7456-3
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7456-3: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 7456-3
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7456-3 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 2014-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2011-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2011-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2011-1
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2011-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 10

Record 11 2014-06-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
E0001T
classification system code, see observation
OBS

Security Deposits and/or Surety Bonds: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

E0001T: Standard procurement clause title.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
E0001T
classification system code, see observation
OBS

Dépôts de garantie/cautionnement : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

E0001T : Titre de clause uniformisée d'achat.

Spanish

Save record 11

Record 12 2014-06-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
C0101C
classification system code, see observation
OBS

Discretionary Audit - Non-commercial Goods and/or Services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

C0101C: Standard procurement clause title.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
C0101C
classification system code, see observation
OBS

Vérification discrétionnaire - biens et (ou) services non commerciaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

C0101C : Titre de clause uniformisée d'achat.

Spanish

Save record 12

Record 13 2014-06-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
A0070C
classification system code, see observation
OBS

Optional Goods and/or Services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

A0070C: Standard procurement clause title.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
A0070C
classification system code, see observation
OBS

Biens et (ou) services optionnels : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

A0070C : Titre de clause uniformisée d'achat.

Spanish

Save record 13

Record 14 2014-04-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 6672: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
OBS

PWGSC-TPSGC 6672 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 14

Record 15 2013-01-24

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Food Services (Military)
Universal entry(ies)
CF 1009
form code, see observation
OBS

CF 1009: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • CF1009

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1009
form code, see observation
OBS

CF 1009 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CF1009

Spanish

Save record 15

Record 16 2013-01-16

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Quality Control (Management)
Universal entry(ies)
CF 1181
form code, see observation
OBS

CF 1181: form code used by the Canadian Forces.

Key term(s)
  • Quality Control Inspection Report
  • CF1181

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1181
form code, see observation
OBS

CF 1181 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • CF1181

Spanish

Save record 16

Record 17 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3648
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3648: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3648
publication code, see observation
OBS

STANAG 3648 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 17

Record 18 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3531
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3531: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3531
publication code, see observation
OBS

STANAG 3531 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 18

Record 19 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3530
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3530: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3530
publication code, see observation
OBS

STANAG 3530 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 19

Record 20 2011-05-09

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1303
form code, see observation
OBS

DND 1303: Code of a form used by the Department of National Defense.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1303
form code, see observation
OBS

DND 1303 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 20

Record 21 2011-03-15

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 1217
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 1217: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1217
publication code, see observation
OBS

STANAG 1217 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 21

Record 22 2010-10-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-2011
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2011: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Key term(s)
  • Notice of Termination and Option for Benefit
  • Notice of Termination or Option for Benefit

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-2011
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2011 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Key term(s)
  • Avis de cessation d'emploi et d'exercice du droit d'option
  • Avis de cessation d'emploi ou d'exercice du droit d'option

Spanish

Save record 22

Record 23 2009-11-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Asset Management, form AAFC/AAC3849.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Gestion des biens, formulaire AAFC/AAC3849.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Spanish

Save record 23

Record 24 2009-10-23

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
OBS

bid offering Canadian goods and/or services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

soumission portant sur des produits et (ou) des services d'origine canadienne : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 24

Record 25 2009-10-14

English

Subject field(s)
  • Government Contracts
OBS

non-competitive contract for non-commercial goods and/or services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

contrat non concurrentiel, pour des biens et (ou) services non commerciaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 25

Record 26 2005-08-10

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 26

Record 27 2005-08-10

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 27

Record 28 2005-02-24

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

(in the Nice Classification)

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

(dans la Classification de Nice)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
OBS

En la Clasificación de Niza.

Save record 28

Record 29 2005-02-23

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 29

Record 30 - external organization data 2004-12-14

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Personnel Management
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Gestion du personnel
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Spanish

Save record 30

Record 31 2004-04-14

English

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Intelligence (Military)

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Renseignement (Militaire)

Spanish

Save record 31

Record 32 2001-11-26

English

Subject field(s)
  • Telephones
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Text telephones including: telephones with text input and/or text output and telephones with Braille input/output.

OBS

ISO code: 21 36 09.

French

Domaine(s)
  • Téléphones
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Téléphones avec entrée et/ou sortie de texte comprenant : les téléphones avec entrée et sortie braille.

OBS

Code ISO : 21 36 09.

Spanish

Save record 32

Record 33 2001-11-26

English

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Aids to assist and/or replace arm and/or hand and/or finger function.

OBS

ISO code: 24 18.

French

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Aides pour compenser et/ou pour remplacer la fonction du bras, de la main et/ou des doigts.

OBS

Code ISO : 24 18.

Spanish

Save record 33

Record 34 2001-11-20

English

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
OBS

ISO code: 03 03 27.

French

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
OBS

Code ISO : 03 03 27.

Spanish

Save record 34

Record 35 2001-11-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
OBS

On June 25, 1998, the U.S. became the first signatory to the United Nations/Economic Commission for Europe (UN/ECE) Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted And/or Be Used on Wheeled Vehicles (the "1998 Agreement"). This agreement was negotitated under the auspices of the UN/ECE under the leadership of the U.S., European Community and Japan. The 1998 Agreement provides for the establishment of global technical regulations regarding the safety, emissions, energy conservation and theft prevention of wheeled vehicles, equipment and parts. The covered equipment and parts include, but are not limited to, exhaust systems, tires, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint system.s

Key term(s)
  • Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted or Be Used on Wheeled Vehicles

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes

Spanish

Save record 35

Record 36 2000-07-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 36

Record 37 2000-06-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Industrial Establishments
  • Radioactive Ores (Mining)
OBS

Atomic Energy Control Board Consultative Document C-25A.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Établissements industriels
  • Minerais radioactifs (Mines métalliques)
OBS

Document de consultation C-25A de la Commission de contrôle de l'énergie atomique.

Spanish

Save record 37

Record 38 2000-03-21

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number TPA143 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro TPA143 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 38

Record 39 2000-03-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2061A of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 39

Record 40 2000-02-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number T529 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro T529 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 40

Record 41 2000-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T2B-CORPAC E of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro +T2B-CORPAC F de Revenu Canada.

Spanish

Save record 41

Record 42 2000-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs

Spanish

Save record 42

Record 43 2000-01-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number G197 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro G197 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 43

Record 44 2000-01-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 44

Record 45 2000-01-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
  • Taxation
OBS

Publication number GST29 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Fiscalité

Spanish

Save record 45

Record 46 1999-12-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Finance
OBS

Form GST 197 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Finances
OBS

Formulaire GST 197 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 46

Record 47 1999-12-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Federal Administration

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Administration fédérale
OBS

Titre de formulaire, Bureau du Canada pour le millénaire.

Spanish

Save record 47

Record 48 1999-09-02

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

In a control chart, the limit below which (upper limit) or above which (lower limit), or the limits between which the statistic under consideration lies with a very high probability when the process in under control. When the value of the statistic computed from a sample is above the upper limit or below the lower limit, a corrective action should generally be made on the process of production.

French

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

Dans une carte de contrôle, limite en deçà de laquelle 9limite supérieure) ou au-delà de laquelle (limite inférieure), ou limites entre lesquelles la statistique considérée a une très forte probabilité de se situer lorsque le processus est sous contrôle. Lorsque la valeur de la statistique, calculée sur un échantillon, s'inscrit au-dessus de la limite supérieure ou au-dessous de la limite inférieure, une action correctrice doit généralement être exercée sur le processus de fabrication.

Spanish

Save record 48

Record 49 1999-09-02

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

In a control chart, the limit below which (upper limit) or above which (lower limit), or the limits between which the statistic under consideration lies with a high probability when the process is under control. When the value of the statistic computed from a sample is outside the warning limits but inside the control limits, an increased supervision of the process of production is generally necessary.

French

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

Dans une carte de contrôle, limite en deçà de laquelle (limite supérieure) ou au-delà de laquelle (limite inférieure), ou limites entre lesquelles la statistique considérée a une forte probabilité de se situer lorsque le processus est sous contrôle. Lorsque la valeur de la statistique, calculée sur un échantillon, s'inscrit hors des limites de surveillance tout en restant entre les limites de contrôle, une surveillance accrue du processus de fabrication est généralement nécessaire.

Spanish

Save record 49

Record 50 1997-02-25

English

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-3.519-94

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-3.519-94

Spanish

Save record 50

Record 51 1996-12-13

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Key term(s)
  • Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
Key term(s)
  • Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une Convention Internationale sur la lutte contre la désertification

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Save record 51

Record 52 1996-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

TP 9834, published by the Department of Transport.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Spanish

Save record 52

Record 53 1996-06-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Spanish

Save record 53

Record 54 1996-05-13

English

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry

French

Domaine(s)
  • Chimie analytique

Spanish

Save record 54

Record 55 1996-01-09

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Taxation
Key term(s)
  • put into pay

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Fiscalité
OBS

Source : Direction des pensions de retraite à Shediac.

Spanish

Save record 55

Record 56 1995-05-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environmental Management
OBS

UN/DIESA; first issue published on 30 December 1983; second issue in 1987; third under preparation.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion environnementale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Gestión del medio ambiente
Save record 56

Record 57 1994-05-12

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Save record 57

Record 58 1994-01-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formule bilingue de la Commission des valeurs mobilières du Manitoba.

Spanish

Save record 58

Record 59 1992-10-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Medication

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Médicaments

Spanish

Save record 59

Record 60 1992-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi
OBS

Publication des Services économiques.

OBS

Source : Publication même.

Spanish

Save record 60

Record 61 1992-01-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Spanish

Save record 61

Record 62 1991-05-08

English

Subject field(s)
  • Government Contracts

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Spanish

Save record 62

Record 63 1989-06-23

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Essentially, the basic mechanism of a GAO graph is that of a production system, with the advantages of the finely grained formalism of production rules. But this production system is interpreted with a goal stack of interspersed AND and OR goals that provide the representation with an explicit control structure. In addition, some notion of scope is afforded by a focus of attention that can be shifted with the generation of subgoals.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Graphe où un état peut être transformé alternativement de plusieurs façons (connexion ou), chaque transformation pouvant faire intervenir simultanément plusieurs états, dont la conjonction est équivalente à l'état initial (connexion ET).

Spanish

Save record 63

Record 64 1988-03-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance
OBS

Excise Form N-15E.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Formulaire de l'Accise numéro N-15F.

Spanish

Save record 64

Record 65 1986-10-03

English

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

The two processes (job evaluation and job matching) are separate although share common principles and share common concepts. (i.e. likeness/grouping and ranking).

French

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Spanish

Save record 65

Record 66 1986-05-12

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Game trees are AND/OR search trees. When a player moves, he or she only has to make one of the many moves that lead to a leaf in his of her favor - a win. When the opponent moves, the original player has no choices and can make no moves; the opponent has to make all the moves that lead to the first player's lors.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Save record 66

Record 67 1986-05-12

English

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A state graph generated by using both AND/OR operators.

French

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Spanish

Save record 67

Record 68 1986-03-11

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 68

Record 69 1985-07-15

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.B2
occupation code
OBS

32.B2: classification specialty qualification code.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.B2
occupation code
OBS

32.B2 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Spanish

Save record 69

Record 70 1985-06-20

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.J1
occupation code
OBS

32.J1: classification specialty qualification code.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.J1
occupation code
OBS

32.J1 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Spanish

Save record 70

Record 71 1985-06-20

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.F1
occupation code
OBS

32.F1: classification specialty qualification code.

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.F1
occupation code
OBS

32.F1 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Spanish

Save record 71

Record 72 1984-08-14

English

Subject field(s)
  • Library Science
  • Occupation Names (General)
OBS

classifiers and (or) searchers

French

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

les préposés au classement et (ou) aux recherches

Spanish

Save record 72

Record 73 1983-12-07

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel Management

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion du personnel
OBS

C'est le syndicat qui reçoit une accréditation et non pas l'employé.

OBS

Source(s) : Service de traduction de la Commission des relations de travail dans la fonction publique.

Spanish

Save record 73

Record 74 1981-08-27

English

Subject field(s)
  • Forms Design
OBS

Type of form used by immigration officers which is sent to the transporter (usually an airline).

French

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
OBS

cet équivalent figure sur le formulaire IMM 1216F employé dans les bureaux d'Immigration Canada.

Spanish

Save record 74

Record 75 1981-08-05

English

Subject field(s)
  • Employment Benefits

French

Domaine(s)
  • Avantages sociaux

Spanish

Save record 75

Record 76 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Surveying

French

Domaine(s)
  • Arpentage

Spanish

Save record 76

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: