TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
ANGLICAN CHURCH CANADA [13 records]
Record 1 - internal organization data 2008-12-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 1, Main entry term, English
- St. John's Anglican Church/Stone Church National Historic Site of Canada
1, record 1, English, St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Saint John, New Brunswick. 2, record 1, English, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 1, English, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 1, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. John / Église-en-Pierre
1, record 1, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Saint John au Nouveau-Brunswick. 2, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 1, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2008-12-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 2, Main entry term, English
- St. Paul' s Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 2, English, St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Dawson, Yukon. 2, record 2, English, - St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 2, English, - St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 2, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Paul
1, record 2, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Dawson au Yukon. 2, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 2, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2008-12-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 3, Main entry term, English
- Christ Church Anglican National Historic Site of Canada
1, record 3, English, Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Maugerville, New Brunswick. 2, record 3, English, - Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 3, English, - Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 3, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Christ Church
1, record 3, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Maugerville au Nouveau-Brunswick. 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 3, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2008-10-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 4, Main entry term, English
- Holy Trinity Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 4, English, Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Winnipeg, Manitoba. 2, record 4, English, - Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 4, English, - Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 4, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Holy Trinity
1, record 4, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Winnipeg au Manitoba. 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 4, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2008-10-27
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 5, Main entry term, English
- Trinity Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 5, English, Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Digby, Nova Scotia. 2, record 5, English, - Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 5, English, - Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 5, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Trinity
1, record 5, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Digby en Nouvelle-Écosse. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 5, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2008-10-27
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 6, Main entry term, English
- St. George's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 6, English, St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montréal, Quebec. 2, record 6, English, - St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 6, English, - St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 6, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. George
1, record 6, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Montréal au Québec. 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 6, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2008-09-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Record 7, Main entry term, English
- General Synod of the Anglican Church in Canada
1, record 7, English, General%20Synod%20of%20the%20Anglican%20Church%20in%20Canada
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- General Synod of the Church of England 2, record 7, English, General%20Synod%20of%20the%20Church%20of%20England
former designation, correct
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Record 7, Main entry term, French
- Synode général de l'Église anglicane du Canada
1, record 7, French, Synode%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2008-07-04
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 8, Main entry term, English
- St. Luke's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 8, English, St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, New Brunswick
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Gondola Point, New Brunswick. 2, record 8, English, - St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 8, English, - St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 8, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Luke
1, record 8, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
correct, see observation, masculine noun, New Brunswick
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Gondola Point au Nouveau-Brunswick. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2008-07-04
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 9, Main entry term, English
- St. John's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 9, English, St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Nova Scotia
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Lunenburg, Nova Scotia. 2, record 9, English, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 9, English, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 9, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. John
1, record 9, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
correct, see observation, masculine noun, Nova Scotia
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Lunenburg en Nouvelle-Écosse. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2008-07-04
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 10, Main entry term, English
- St. Jude's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 10, English, St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Brantford, Ontario. 2, record 10, English, - St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 10, English, - St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 10, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Jude
1, record 10, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Brantford en Ontario. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-06-26
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 11, Main entry term, English
- St. Anne's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, record 11, English, St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario, managed by Parks Canada. 2, record 11, English, - St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 11, English, - St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 11, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Anne
1, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Toronto en Ontario. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2008-04-30
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Record 12, Main entry term, English
- The Missionary Society of the Anglican Church of Canada
1, record 12, English, The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
There shall be a society for the general missionary work of the Church to be known as "The Missionary Society of The Anglican Church of Canada" and consisting of all members of The Anglican Church of Canada. 1, record 12, English, - The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Record 12, Main entry term, French
- The Missionary Society of the Anglican Church of Canada
1, record 12, French, The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct, feminine noun
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2003-09-30
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Record 13, Main entry term, English
- The Anglican Church of Canada
1, record 13, English, The%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct
Record 13, Abbreviations, English
- ACC 2, record 13, English, ACC
correct, Canada
Record 13, Synonyms, English
- Church of England in Canada 3, record 13, English, Church%20of%20England%20in%20Canada
former designation, correct
Record 13, Textual support, English
Record 13, Key term(s)
- ACC
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Record 13, Main entry term, French
- L'Église anglicane du Canada
1, record 13, French, L%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
correct, feminine noun
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
- L'Église épiscopale du Canada 2, record 13, French, L%27%C3%89glise%20%C3%A9piscopale%20du%20Canada
former designation, correct, feminine noun
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 3, record 13, French, - L%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
Record 13, Key term(s)
- EAC
- EEC
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


