TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

ANIMATE [6 records]

Record 1 2016-08-25

English

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
DEF

A living (or once living) entity.

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

chose animée : terme tiré du Mini-lexique sur les infractions concernant les biens et les droits de propriété et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 1

Record 2 2003-03-26

English

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

French

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Spanish

Save record 2

Record 3 2001-08-23

English

Subject field(s)
  • Biological Sciences
  • Environmental Law
CONT

"Living organism" means a substance that is an animate product of biotechnology.

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

French

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
  • Droit environnemental
CONT

«Organisme vivant». Substance biotechnologique animée.

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Spanish

Save record 3

Record 4 1998-07-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Trade
  • Computer Graphics
OBS

The purpose of this study, published by the Department of Foreign Affairs and International Trade, is to enlighten the reader, particularly one that is outside the sphere of influence, as to current business practices and technology usage of the Los Angeles animation community. It reviews, from an insider's perspective, what companies have done in the past to be successful, as well as a cursory glimpse of what may lie in the future.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce
  • Infographie
OBS

La présente étude, publiée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, s'adresse au lecteur qui aimerait en savoir plus sur les pratiques d'affaires et les méthodes technologiques en cours dans le milieu de l'animation de Los Angeles. L'étude rapporte, selon un point de vue d'initié, ce que des sociétés ont fait dans le passé pour réussir et examine rapidement ce qui semble s'annoncer pour l'avenir.

Spanish

Save record 4

Record 5 1987-05-13

English

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • Quantum Statistics

French

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Statistique quantique

Spanish

Save record 5

Record 6 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Photography
CONT

20 second 16mn animated clips in colour

French

Domaine(s)
  • Photographie
CONT

messages animés de 20 secondes sur plus de 16mn. en couleurs CR & Rev.

Spanish

Save record 6

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: