TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BE BLACK [3 records]
Record 1 - internal organization data 2011-03-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Characteristics and parameters that must be common to assure black interoperability between the NATO narrow band secure voice system n2(NBSVS 2) and the tactical narrow band secure voice terminal-type 1(TNBSVT-1)
1, record 1, English, Characteristics%20and%20parameters%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20black%20interoperability%20between%20the%20NATO%20narrow%20band%20secure%20voice%20system%20n2%28NBSVS%202%29%20and%20the%20tactical%20narrow%20band%20secure%20voice%20terminal%2Dtype%201%28TNBSVT%2D1%29
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, record 1, English, - Characteristics%20and%20parameters%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20black%20interoperability%20between%20the%20NATO%20narrow%20band%20secure%20voice%20system%20n2%28NBSVS%202%29%20and%20the%20tactical%20narrow%20band%20secure%20voice%20terminal%2Dtype%201%28TNBSVT%2D1%29
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4421: NATO standardization agreement code. 2, record 1, English, - Characteristics%20and%20parameters%20that%20must%20be%20common%20to%20assure%20black%20interoperability%20between%20the%20NATO%20narrow%20band%20secure%20voice%20system%20n2%28NBSVS%202%29%20and%20the%20tactical%20narrow%20band%20secure%20voice%20terminal%2Dtype%201%28TNBSVT%2D1%29
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Caractéristiques et paramètres qui doivent être communs pour assurer l'intéropérabilité noire entre le système n2 de téléphone numérique protégé à bande étroite de l'OTAN ( NBSVS 2) et le terminal tactique de téléphonie protégée à bande étroite de type 1 (TNBSVT-1)
1, record 1, French, Caract%C3%A9ristiques%20et%20param%C3%A8tres%20qui%20doivent%20%C3%AAtre%20communs%20pour%20assurer%20l%27int%C3%A9rop%C3%A9rabilit%C3%A9%20noire%20entre%20le%20syst%C3%A8me%20n2%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone%20num%C3%A9rique%20prot%C3%A9g%C3%A9%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite%20de%20l%27OTAN%20%28%20NBSVS%202%29%20et%20le%20terminal%20tactique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phonie%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite%20de%20type%201%20%28TNBSVT%2D1%29
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4421 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, record 1, French, - Caract%C3%A9ristiques%20et%20param%C3%A8tres%20qui%20doivent%20%C3%AAtre%20communs%20pour%20assurer%20l%27int%C3%A9rop%C3%A9rabilit%C3%A9%20noire%20entre%20le%20syst%C3%A8me%20n2%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phone%20num%C3%A9rique%20prot%C3%A9g%C3%A9%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite%20de%20l%27OTAN%20%28%20NBSVS%202%29%20et%20le%20terminal%20tactique%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phonie%20prot%C3%A9g%C3%A9e%20%C3%A0%20bande%20%C3%A9troite%20de%20type%201%20%28TNBSVT%2D1%29
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1986-06-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Record 2, Main entry term, English
- be in the black
1, record 2, English, be%20in%20the%20black
verb
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Record 2, Main entry term, French
- être bénéficiaire 1, record 2, French, %C3%AAtre%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- gagner 1, record 2, French, gagner
- faire des bénéfices 2, record 2, French, faire%20des%20b%C3%A9n%C3%A9fices
- être rentable 2, record 2, French, %C3%AAtre%20rentable
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1984-08-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Translation
Record 3, Main entry term, English
- be in one's black book
1, record 3, English, be%20in%20one%27s%20black%20book
verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Traduction
Record 3, Main entry term, French
- être en défaveur 1, record 3, French, %C3%AAtre%20en%20d%C3%A9faveur
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- être en disgrâce 1, record 3, French, %C3%AAtre%20en%20disgr%C3%A2ce
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
en défaveur auprès de quelqu'un 1, record 3, French, - %C3%AAtre%20en%20d%C3%A9faveur
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


