TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
BIOEQUIVALENCE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2023-04-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Pharmacodynamics
- Medication
Record 1, Main entry term, English
- bioequivalence
1, record 1, English, bioequivalence
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The property wherein two drugs with identical active ingredients or two different dosage forms of the same drug possess similar bioavailability and produce the same effect at the site of physiological activity. 2, record 1, English, - bioequivalence
Record 1, Key term(s)
- bio-equivalence
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Pharmacodynamie
- Médicaments
Record 1, Main entry term, French
- bioéquivalence
1, record 1, French, bio%C3%A9quivalence
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Bioéquivalence. Quand deux médicaments sont bioéquivalents, il n'y a pas de différence cliniquement significative entre les deux pour ce qui est de la biodisponibilité. 2, record 1, French, - bio%C3%A9quivalence
Record 1, Key term(s)
- bio-équivalence
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Farmacodinámica
- Medicamentos
Record 1, Main entry term, Spanish
- bioequivalencia
1, record 1, Spanish, bioequivalencia
feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2010-10-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Medication
Record 2, Main entry term, English
- Scientific Advisory Committee on Bioavailability and Bioequivalence
1, record 2, English, Scientific%20Advisory%20Committee%20on%20Bioavailability%20and%20Bioequivalence
correct
Record 2, Abbreviations, English
- SAC-BB 1, record 2, English, SAC%2DBB
correct
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Health Canada. The mandate of the Scientific Advisory Committee on Bioavailability and Bioequivalence (SAC-BB) is to provide on-going and timely scientific, medical and clinical advice on current and emerging issues related to the work of the Therapeutic Products Directorate (TPD) pertaining to bioavailability and bioequivalence of drugs. 1, record 2, English, - Scientific%20Advisory%20Committee%20on%20Bioavailability%20and%20Bioequivalence
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médicaments
Record 2, Main entry term, French
- Comité consultatif scientifique sur la biodisponibilité et la bioéquivalence
1, record 2, French, Comit%C3%A9%20consultatif%20scientifique%20sur%20la%20biodisponibilit%C3%A9%20et%20la%20bio%C3%A9quivalence
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
- CCS-BB 1, record 2, French, CCS%2DBB
correct, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada. Le mandat du Comité consultatif scientifique sur la biodisponibilité et la bioéquivalence (CCS-BB) est d'offrir en permanence des conseils scientifiques, médicaux et cliniques pertinents sur des questions actuelles et nouvelles liées aux activités de la Direction des produits thérapeutiques (DPT) en matière de biodisponibilité et de bioéquivalence des médicaments. 1, record 2, French, - Comit%C3%A9%20consultatif%20scientifique%20sur%20la%20biodisponibilit%C3%A9%20et%20la%20bio%C3%A9quivalence
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-01-29
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Medication
Record 3, Main entry term, English
- Conduct and Analysis of Bioavailability and Bioequivalence Studies
1, record 3, English, Conduct%20and%20Analysis%20of%20Bioavailability%20and%20Bioequivalence%20Studies
correct, Canada
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Protection Branch, Drugs Directorate Guidelines, Part A: Oral Dosage Formulations Used for Systemic Effects, 1992 and Part B: Oral Modified Release Formulations, 1996. 1, record 3, English, - Conduct%20and%20Analysis%20of%20Bioavailability%20and%20Bioequivalence%20Studies
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Médicaments
Record 3, Main entry term, French
- Conduite et analyse des études de biodisponibilité et de bioéquivalence
1, record 3, French, Conduite%20et%20analyse%20des%20%C3%A9tudes%20de%20biodisponibilit%C3%A9%20et%20de%20bio%C3%A9quivalence
correct, feminine noun, Canada
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Direction générale de la protection de la santé, Directives de la Direction des médicaments, Partie A : Formes pharmaceutiques orales de médicaments à effets systémiques, 1992 et Partie B : Formes pharmaceutiques à libération modifiée, 1996. 1, record 3, French, - Conduite%20et%20analyse%20des%20%C3%A9tudes%20de%20biodisponibilit%C3%A9%20et%20de%20bio%C3%A9quivalence
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: