TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BORROW [32 records]

Record 1 2017-01-04

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

borrow at the short end of the market: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

emprunter sur le compartiment à court terme du marché : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-01-04

English

Subject field(s)
  • Banking
OBS

borrow on collateral of securities: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

French

Domaine(s)
  • Banque
OBS

emprunter moyennant nantissement de titres : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-02-29

English

Subject field(s)
  • Site Development
  • Road Construction
  • Dredging
DEF

Earth material (sand, gravel, etc.) taken from one location (such as a borrow pit) to be used for fill at another location; e.g. embankment material obtained from a pit when there is insufficient excavated material nearby to form the embankment.

DEF

Soil or fill material brought in to a site to complete earthwork operations.

French

Domaine(s)
  • Aménagement du terrain
  • Construction des voies de circulation
  • Dragage
CONT

Ce nivelage donne un profil qui est la ligne de terrassement. Mais il est souvent nécessaire d'ajouter du matériel pour atteindre la ligne d'infrastructure, les matériaux de déblais étant insuffisants. Ce matériel est transporté d'une source sise hors de l'emprise et, de ce fait, peut devenir un ouvrage spécial au contrat. Son prix est différent du terrassement de 2e classe quoique le matériau puisse être identique, et s'appelle emprunt ordinaire.

CONT

Emprunt ordinaire. D'une façon générale, tout matériau compactable peut être considéré comme emprunt ordinaire. C'est dire que toutes sortes de matériaux entrent dans cette catégorie. Cependant, les principes élémentaires déjà mentionnés sont à considérer : les matières organiques ne sont pas acceptables --maximum de 1 % dans le cas des sols cohérents et 2 % dans le cas des sols pulvérulents-- et les composants doivent être du règne minéral. De plus la grosseur des pierres doit être limitée.

Spanish

Save record 3

Record 4 2015-08-24

English

Subject field(s)
  • Maritime Law
CONT

The master is obliged to set sail two or three days after his ship is loaded, if the wind is fair, on pain of forfeiting 200 livres; and in case any one of the owners has not paid his quota of the charge of the ship's outset by that time, he shall forfeit as much; and the master may besides, borrow money on bottomry, for the deficient owner's quota.

French

Domaine(s)
  • Droit maritime

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-05-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 44
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 44: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 44
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 44 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-03-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

Form number: PWGSC-TPSGC-44. Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-44. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 6

Record 7 2012-06-11

English

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Natural Construction Materials
  • Road Construction
DEF

An excavation, outside the limits of the building works or road being constructed, from which the material necessary for the construction is produced.

CONT

Where the amount of cut is insufficient for filling, the deficiency must be made up by hauling from borrow pits.

OBS

barrow pit: a term used chiefly in [the] western U.S. [United States] for a borrow pit ...

OBS

borrow pit: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

French

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériaux de construction naturels
  • Construction des voies de circulation
DEF

Excavation généralement réalisée hors de l'emprise de l'ouvrage, d'où sont extraits des matériaux utilisés à la construction de cet ouvrage : remblais, granulats [...]

OBS

Au Québec, on emploie à tort «banc d'emprunt». Toutefois, l'usage de ce terme est bien ancré. Comme les matériaux nécessaires sont souvent des matériaux meubles, on confond emprunt et sablière.

OBS

carrière d'emprunt : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Remoción de tierras
  • Materiales de construcción naturales
  • Construcción de carreteras
Save record 7

Record 8 2010-03-09

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 8

Record 9 2008-11-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Canada Public Health Agency's form.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Formulaire de l'Agence de la santé publique du Canada.

Spanish

Save record 9

Record 10 - external organization data 2006-02-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
02.07.11 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

action of transferring a borrow digit from the most significant digit place to the least significant digit place

OBS

end-around borrow: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
02.07.11 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

action de transférer une retenue négative du rang de plus fort poids au rang de plus faible poids

OBS

report négatif circulaire : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976].

Spanish

Save record 10

Record 11 - external organization data 2006-02-20

English

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
02.07.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

digit that is generated when a difference in a digit place is arithmetically negative and that is transferred for processing elsewhere

OBS

In a positional representation system, a borrow digit is transferred to the digit place with next higher weight for processing there.

OBS

borrow digit: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-2:1976].

French

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
02.07.10 (2382)
ISO/IEC standard entry number
DEF

chiffre qui apparaît lorsque, à un rang de chiffre donné, on obtient une différence négative, et qui est transféré ailleurs pour y être traité

OBS

La retenue négative est transférée au rang de poids immédiatement supérieur, pour y être traitée.

OBS

retenue négative : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-2:1976].

Spanish

Save record 11

Record 12 2004-09-14

English

Subject field(s)
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Finances

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
Save record 12

Record 13 2004-09-03

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

The process of transferring a borrow digit from the most significant digit place to the least significant digit place.

OBS

end-around borrow: term standardized by ISO and CSA.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Report d'une retenue négative du rang de plus fort poids au rang de plus faible poids.

OBS

report négatif circulaire : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
DEF

Acción de transferir un dígito prestado, desde la posición del dígito de mayor significado, a la posición del dígito de menor significado.

Save record 13

Record 14 2003-05-08

English

Subject field(s)
  • Banking

French

Domaine(s)
  • Banque

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
Save record 14

Record 15 2003-04-10

English

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Ecosystems
DEF

Sand or gravel pit, usually small in size and easy to access, from which construction material is taken.

French

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Écosystèmes
DEF

Sablière ou gravière, généralement de petite taille et facilement accessible, d'où l'on extrait les matériaux meubles servant à la construction.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Materiales de construcción naturales
  • Ecosistemas
Save record 15

Record 16 2003-03-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Loans
  • National and International Economics

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Prêts et emprunts
  • Économie nationale et internationale
OBS

Ces accords émanent du FMI [Fonds monétaire international].

Spanish

Save record 16

Record 17 2001-08-31

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Federal Laws and Legal Documents

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques fédéraux

Spanish

Save record 17

Record 18 2001-08-20

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Borrowing by Agents... Notwithstanding any other statute or law, the Board may authorize any person with whom the Board enters or has entered into an agreement relating to the handling or receipt of grain for the Board, to borrow from any bank on the security of grain delivered to and received by that person, and to give security on that grain, in accordance with the bank's usual requirements...

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Emprunts des mandataires[...] Malgré toute autre loi ou règle de droit, la Commission peut autoriser les personnes avec qui elle conclut ou a conclu un contrat pour la manutention ou la réception de grains à emprunter à une banque sur la garantie des grains qui leur sont livrés et qu'elles recoivent et à grever d'une sûreté, conformément aux usages de la banque...

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-12-14

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange

French

Domaine(s)
  • Bourse

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-11-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Loans
  • National and International Economics
OBS

Adopted in January 1997 by IMF [International Monetary Fund].

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Prêts et emprunts
  • Économie nationale et internationale

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Préstamos
  • Economía nacional e internacional
Save record 20

Record 21 1999-09-16

English

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
DEF

A digit that is generated when a difference in a digit place is arithmetically negative and that is transferred for processing elsewhere.

CONT

In a positional representation system, a borrow digit is transferred to the digit place with next higher weight for processing there.

OBS

borrow digit: term standardized by ISO and CSA.

French

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
DEF

Chiffre produit par une différence négative à un rang de chiffre donné, et transféré ailleurs pour y être traité.

OBS

retenue négative : terme normalisé par l'ISO et CSA.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Matemáticas para computación
Save record 21

Record 22 1998-07-07

English

Subject field(s)
  • Loans

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Save record 22

Record 23 1997-11-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

In reference to country debt.

Key term(s)
  • General Arrangement to Borrow at the International Monetary Fund

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Coopération et développement économiques
Key term(s)
  • Accords généraux d'emprunt du Fonds monétaire international

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Cooperación y desarrollo económicos
Key term(s)
  • Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos del Fondo Monetario Internacional
Save record 23

Record 24 1996-02-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
OBS

Les lois de l'Île-du-Prince-Édouard ne sont pas traduites.

Spanish

Save record 24

Record 25 1996-02-07

English

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Federal Laws and Legal Documents
DEF

A site from which earth material is extracted in order to obtain topsoil, sand, gravel, rock, crushed stone, building stone, or other mineral aggregate for use elsewhere.

French

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Lois et documents juridiques fédéraux
DEF

Site duquel des matières de la terre sont extraites en vue d'obtenir de la terre végétale, du sable, du gravier, des roches, de la pierre concassée, des pierres à bâtir ou tout autre agrégat minéral à utiliser ailleurs qu'au site.

Spanish

Save record 25

Record 26 1995-09-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Les lois de Saskatchewan ne sont pas traduites

Spanish

Save record 26

Record 27 1993-02-08

English

Subject field(s)
  • Road Construction
  • Road Construction Materials

French

Domaine(s)
  • Construction des voies de circulation
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)

Spanish

Save record 27

Record 28 1992-06-18

English

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

Brokerage firms constantly lend each other stock to cover short sales. The department in the firm that handles this activity is known as Stock Loan or Stock Loan/Borrow.

French

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements

Spanish

Save record 28

Record 29 1987-03-23

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 29

Record 30 1984-06-12

English

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

(Recommendation:) Permit government contractors to use flexible work schedules, allowing employees to bank and borrow time by working more or less than 8 hours a day at the employees' convenience without the contractors, being required to pay overtime premium for the hours worked in excess of 8 a day or 40 hours a week.

Key term(s)
  • bank and borrow time

French

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
CONT

Quelque soit la formule qu'ils mettront sur pied, il leur faudra étudier ce que l'économiste suédois Goesta Rehn appelle la «banque du temps»; autrement dit, un système de comptabilisation du temps de travail, avec un seuil minimal assorti d'un salaire minimal et la possibilité d'avancer ou d'emprunter du temps libre à l'entreprise.

Spanish

Save record 30

Record 31 1980-09-01

English

Subject field(s)
  • Mining Operations

French

Domaine(s)
  • Exploitation minière

Spanish

Save record 31

Record 32 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Loans

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Save record 32

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: