TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BOSTON [40 records]

Record 1 2023-01-04

English

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
OBS

Sarda sarda (Atlantic bonito) is a species of bony fishes in the family [Scombridae].

OBS

bonito: common name also used to refer to various species of the family Scombridae.

Key term(s)
  • shortfinned tunny

French

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
OBS

bonite à dos rayé : appellation commerciale française normalisée par l'Office québécois de la langue française et le Bureau de normalisation du Québec.

OBS

bonite : nom vernaculaire également employé pour désigner différentes espèces de la famille Scombridae.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Peces
Entrada(s) universal(es)
Save record 1

Record 2 2022-07-27

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Dictynidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Dictynidae.

Spanish

Save record 2

Record 3 2022-07-27

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Linyphiidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Linyphiidae.

Spanish

Save record 3

Record 4 2022-06-16

English

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Boston Bar First Nation: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Boston Bar First Nation: band located in British Columbia.

OBS

Linguistic group: Salishan.

French

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Boston Bar First Nation : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Boston Bar First Nation : bande vivant en Colombie-Britannique.

OBS

Famille linguistique : Salish.

Spanish

Save record 4

Record 5 2022-03-07

English

Subject field(s)
  • Ferns and Fern Allies
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Nephrolepidaceae.

OBS

sword fern; common sword fern: common names also used to refer to the species Polystichum munitum.

Key term(s)
  • Boston sword fern
  • swordfern
  • common swordfern

French

Domaine(s)
  • Fougères et plantes alliées
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Nephrolepidaceae.

Spanish

Save record 5

Record 6 2021-06-09

English

Subject field(s)
  • Dog and Cat Breeding
CONT

... the Boston terrier is one of the few breeds to have originated in the United States. It has a terrier-like build, dark eyes, a short muzzle, and a short, fine coat of black or brindle, with white on the face, chest, neck, and legs.

French

Domaine(s)
  • Élevage des chiens et chats

Spanish

Save record 6

Record 7 2021-02-26

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Vitaceae.

OBS

Japanese ivy: common name also used to refer to the species Hedera rhombea.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
CONT

La vigne vierge tricuspidée (P. tricuspidata), à feuilles palmées à trois lobes, originaire du Japon, est aussi appelée «lierre japonais»; elle prend une belle teinte rouge à l'automne.

OBS

Plante de la famille Vitaceae.

Spanish

Save record 7

Record 8 2019-06-07

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Dog and Cat Breeding
OBS

Boston Terrier Rescue Canada (BTRC) is a registered Canadian non-profit organization made up entirely of unpaid volunteers who are dedicated to the rescue and rehabilitation of Boston terriers and Boston terrier mixes in Canada.

OBS

Mission. [Boston Terrier Rescue Canada] provides safe, temporary refuge leading to a loving, permanent home for Boston terriers through rescue, education, advocacy and compassion.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Élevage des chiens et chats

Spanish

Save record 8

Record 9 2016-09-06

English

Subject field(s)
  • Viral Diseases
  • Nervous System
Universal entry(ies)
A88.0
classification system code, see observation
OBS

A88.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems.

French

Domaine(s)
  • Maladies virales
  • Système nerveux
Entrée(s) universelle(s)
A88.0
classification system code, see observation
OBS

A88.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-06-05

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Exhibitions (Arts and Culture)
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

The International Boston Seafood Show (IBSS) is the industry's choice for sourcing and selling seafood. With more than 750 companies from over 30 countries, IBSS in an annual must for seafood professionals.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Expositions (Arts et Culture)
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
OBS

L'International Boston Seafood Show (IBSS) est l'événement de premier choix en matière d'approvisionnement et de vente de fruits de mer. Avec plus de 750 sociétés de plus de 30 pays, la foire IBSS est un événement annuel incontournable pour les professionnels du secteur.

OBS

Foire internationale de fruits de mer de Boston : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
OBS

Names found in Canada Gazette, Supplement.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
OBS

Noms tirés du Supplément de la Gazette du Canada.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-07-06

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-07-06

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Scientific Research Equipment
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 13

Record 14 2011-07-06

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 14

Record 15 2008-10-29

English

Subject field(s)
  • Vegetable Crop Production
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

[A] small, white and oval [bean] with a refined texture and delicate flavor.

CONT

Navy beans are a variety of kidney bean, also known as Boston bean and Yankee bean.

OBS

These small white beans are commonly used to make bake beans, but they're also good in soups, salads, and chili.

OBS

peabean; PBN: Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Production légumière
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

Occupe la plus large part du marché du haricot sec; cultivé en Ontario, au Québec, au Manitoba et en Alberta; graine petite et ronde; saveur douce et texture farineuse; utilisé pour les «fèves au lard» classiques. (Texte tiré de la source «Rubrique alimentation-services de restauration» (nov-déc 1984), Agriculture Canada).

OBS

haricot rond blanc; PBN : Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains.

Spanish

Save record 15

Record 16 2008-02-26

English

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A variety of lettuce with a round head and tender, yellow and green leaves.

French

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

La laitue Boston est très tendre et a un goût si peu prononcé, qu'elle devrait toujours être servie avec une vinaigrette douce.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Frutas y verduras (Tipos y procesamiento - Ind. alimentaria)
Save record 16

Record 17 2007-11-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Painting (Arts)

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Peinture (Arts)
OBS

Huile sur toile, John O'Brien.

Spanish

Save record 17

Record 18 2007-03-22

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
OBS

This economical, rectangular roast is the cut of choice for pulled pork barbecue, since it's marbled with enough fat to keep the meat moist while cooking. You can buy it bone-in or boneless.

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie
OBS

Le soc de porc, situé dans la partie supérieur de l'épaule, est en fait l'équivalent de la palette dans le porc. Cette coupe peut être désossée afin de produire des rôtis et des viandes froides comme le capicole ou être simplement cuit en rôti avec ses os.

Spanish

Save record 18

Record 19 2006-05-13

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)

Spanish

Save record 19

Record 20 2004-09-21

English

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Seaport city, capital of Massachusetts, U.S.A.

OBS

Boston was settled by a chartered company of English Puritans in 1630. Indian inhabitants called it Shawmut; it was renamed Boston from a town in Lincolnshire, England, from which many of the Puritans had come. In 1632, it became the capital of the Massachusetts Bay Colony.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville et port des États-Unis, en Nouvelle-Angleterre, capitale du Massachusetts, à l'embouchure de la Charles River, sur la baie de Boston et l'océan Atlantique.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Spanish

Save record 20

Record 21 2003-02-24

English

Subject field(s)
  • Gold and Silver Mining
CONT

Gold ore, Boston deposit, Kitikmeot.

French

Domaine(s)
  • Mines d'or et d'argent
CONT

[...] la Compagnie BHP vient de réagir plutôt négativement à la décision du Tribunal des eaux du Nunavut d'exiger un dépôt de $350 000 à $2 M pour son projet d'exploitation du gisement d'or Boston, à Bathurst Inlet.

Spanish

Save record 21

Record 22 2003-01-23

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Scientific Measurements and Analyses
DEF

A two-piece rod with fixed target on one end. The target is adjusted in elevation by moving one part of the rod on the other. Read by vernier. For heights greater than 5½ feet, the target en is up; for lesser heights, the target end is down.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Mesures et analyse (Sciences)
DEF

Mire de nivellement en 2 parties avec mire fixe à chaque extrémité. La longueur s'obtient par coulissement d'une partie sur l'autre. Lecture par vernier.

Spanish

Save record 22

Record 23 1999-10-29

English

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général

Spanish

Save record 23

Record 24 1999-09-13

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
OBS

Foreign Bank Subsidiaries, Canada Deposit Insurance Corporation.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
OBS

Filiales de banques étrangères, Société d'assurance-dépôts du Canada.

Spanish

Save record 24

Record 25 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Commercial Fishing

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Pêche commerciale
OBS

Source(s) : Pêches, avril 1995.

Spanish

Save record 25

Record 26 1996-03-26

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Company located in Toronto, Ontario.

Key term(s)
  • The Boston Consulting Group of Canada
  • The Boston Consulting Group of Canada Ltd.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Compagnie établie à Toronto (Ontario).

Spanish

Save record 26

Record 27 1995-10-26

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

A regional securities exchange organized to facilitate trading in New England firms' securities as well as in many securities listed on the stock exchanges in New York City.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

Renseignement trouvé dans AMICUS.

Spanish

Save record 27

Record 28 1995-02-10

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
Key term(s)
  • CS First Boston(Canada), Incorporated
  • CS First Boston(Canada)
  • CS First Boston

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
Key term(s)
  • CS First Boston (Canada), Incorporated
  • CS First Boston (Canada)
  • CS First Boston

Spanish

Save record 28

Record 29 1994-02-08

English

Subject field(s)
  • Recipes
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Food Industries
DEF

Small white dried beans that have been baked, usually with salt pork, brown sugar or molasses, and seasonings. Also called Boston baked beans.

OBS

The correct name of this product in French ought to be "haricots au lard", "haricots au four", "haricots au four, au lard et en sauce", and so on. Manufacturers who wish to continue to use the expression "fèves au lard" may do so, under certain conditions. ...

French

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
  • Plats cuisinés
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Fèves au lard : plat traditionnel composé de fèves sèches cuites au four à feu modéré avec du lard salé, de la mélasse, des épices.

OBS

Dans l'étiquetage et dans les menus, on tolère l'appellation «fèves au lard» à condition qu'elle soit entre guillemets et forme un tout non séparé par d'autres mots.

OBS

L'appellation du (ou des) produit(s) devra être, selon le cas: haricots au lard; haricots au four; haricots au four, au lard et en sauce; etc. Les fabricants qui tiendraient à conserver l'expression "fèves au lard" pourront le faire à certaines conditions. [...]

OBS

Expression familière "bines".

Spanish

Save record 29

Record 30 1992-09-08

English

Subject field(s)
  • Recipes
DEF

A two-layer cake with a thick filling of cream or custard between the layers, often having a chocolate icing on top.

French

Domaine(s)
  • Recettes de cuisine
OBS

"pie" en anglais signifie parfois gâteau.

Spanish

Save record 30

Record 31 1992-07-15

English

Subject field(s)
  • Colloquium Titles

French

Domaine(s)
  • Titres de colloques
OBS

A eu lieu en avril 1990 Affaires extérieures et Commerce extérieur Canada a participé au Colloque

Spanish

Save record 31

Record 32 1992-01-14

English

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment

French

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical

Spanish

Save record 32

Record 33 1991-10-21

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Spanish

Save record 33

Record 34 1991-10-01

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Pas de traduction officielle.

OBS

Source : Appellation convenue avec le ministère des Communications - Moncton.

Spanish

Save record 34

Record 35 1989-05-23

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 35

Record 36 1987-02-04

English

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Coast Guard
DEF

A 16-foot dispatch boat.

French

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Garde côtière
CONT

Défense nationale : Vedette de 16 pieds. /Une embarcation Boston Whaler./

Spanish

Save record 36

Record 37 1986-05-05

English

Subject field(s)
  • Kitchen Utensils

French

Domaine(s)
  • Batterie de cuisine

Spanish

Save record 37

Record 38 1985-06-18

English

Subject field(s)
  • History

French

Domaine(s)
  • Histoire
OBS

dans l'histoire américaine: raid des colons sur les bateaux britanniques en rade de Boston le 16 décembre 1773 ; des chargements entiers de thé furent jetés à la mer par les attaquants en protestation contre les impôts britanniques sur certaines denrées alimentaires

Spanish

Save record 38

Record 39 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries

French

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Spanish

Save record 39

Record 40 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Physical Geography
  • Geology

French

Domaine(s)
  • Géographie physique
  • Géologie

Spanish

Save record 40

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: