TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BOTTLING [36 records]

Record 1 - external organization data 2025-08-13

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 1

Record 2 - external organization data 2023-05-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Key term(s)
  • acid bottling machine tender

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2023-04-27

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2023-03-07

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2022-12-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2022-12-15

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Save record 6

Record 7 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bottling plant: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

usine d'embouteillage : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Spanish

Save record 7

Record 8 - external organization data 2021-03-18

English

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bottling machine: an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

soutireuse à bouteilles : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Spanish

Save record 8

Record 9 2020-11-20

English

Subject field(s)
  • Packaging Machinery and Equipment
  • Industrial Tools and Equipment
  • Brewing and Malting
  • Pharmacy

French

Domaine(s)
  • Machines et équipement d'emballage
  • Outillage industriel
  • Brasserie et malterie
  • Pharmacie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas y equipo de embalaje
  • Herramientas y equipo industriales
  • Fabricación de cerveza y malta
  • Farmacia
Save record 9

Record 10 2018-09-14

English

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Railroad Safety
CONT

While setting off the cars at Maxville, the conductor closed the angle cocks on the adjoining ends of the cars to be separated and did not vent the air, leaving the air brake line charged on the 74 cars left unattended on the main line. This practice is known in the industry as "bottling the air." During a train service brake application, the head-end air brake pipe pressure is reduced below the tail-end air brake pipe pressure, creating a pressure differential. When the angle cock on a car is closed before the air pressure equalizes in the brake pipe, a pressure wave is created. This wave can initiate a brake release on the car, which will then cause the brakes to release on subsequent cars.

French

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Sécurité (Transport par rail)
OBS

Cette pratique peut déclencher le desserrage du frein à air.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Explotación (Transporte ferroviario)
  • Seguridad (Transporte ferroviario)
Save record 10

Record 11 2017-11-08

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Food Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Techniques industrielles
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Spanish

Save record 11

Record 12 2015-04-21

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • Beverages
CONT

The function of the bottleshop is to cleanse thoroughly and sterilize the returnable types of bottles which come back from the trade, and to fill these and one-way bottles and cans with beer, pack them into cases and return them to "circulation".

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
DEF

Partie d'une brasserie où s'effectue la mise en bouteilles de la bière. On y trouve des tanks et des soutireuses.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-09-28

English

Subject field(s)
  • Hobbies
DEF

Bottling: the act or process of putting goods into bottles.

DEF

miniature (adj.): being or represented on a small scale.

French

Domaine(s)
  • Passe-temps
DEF

Construction d'un petit réseau ferroviaire dans une bouteille.

Spanish

Save record 13

Record 14 2010-06-16

English

Subject field(s)
  • Packaging
  • Food Industries
  • Food Preservation and Canning
DEF

The act or process of putting goods (as beverages) into bottles.

French

Domaine(s)
  • Emballages
  • Industrie de l'alimentation
  • Conservation des aliments et conserverie
CONT

Il parla aussi des soins rigoureux apportés à la mise en bouteille pour préserver [...] les biens inestimables.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes
  • Industria alimentaria
  • Conservación de los alimentos y elaboración de conservas
Save record 14

Record 15 2010-06-16

English

Subject field(s)
  • Packaging
  • Industrial Techniques and Processes
  • Brewing and Malting
Key term(s)
  • bottle filling

French

Domaine(s)
  • Emballages
  • Techniques industrielles
  • Brasserie et malterie

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Embalajes
  • Procesos y técnicas industriales
  • Fabricación de cerveza y malta
Save record 15

Record 16 2007-03-15

English

Subject field(s)
  • Packaging Machinery and Equipment

French

Domaine(s)
  • Machines et équipement d'emballage
CONT

Le matériel d'embouteillage. En règle générale, et sans entrer dans les détails, on préconisera pour l'embouteillage un matériel de conception permettant une accessibilité et un nettoyage aussi rapide qu'efficace. La rinçeuse [...] La tireuse [...] La boucheuse [...]

Spanish

Save record 16

Record 17 2005-11-24

English

Subject field(s)
  • Food Industries

French

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation

Spanish

Save record 17

Record 18 2000-12-05

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • Industrial Tools and Equipment

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Outillage industriel
Key term(s)
  • chaîne d'embouteillage

Spanish

Save record 18

Record 19 2000-11-29

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • Industrial Tools and Equipment
  • Beverages
OBS

(par. 146(2), Excise Act / Loi sur l'accise)

Key term(s)
  • bottling tank
  • government tank

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Outillage industriel
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
Key term(s)
  • bac de soutirage
  • cuve de soutirage

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-11-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, the former name is repealed July 5, 1997.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu du Tarif des douanes, l'ancien nom est abrogé le 5 juillet 1997.

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-01-26

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Brewing and Malting

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Brasserie et malterie

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-01-26

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting
  • Industrial Techniques and Processes

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie
  • Techniques industrielles

Spanish

Save record 22

Record 23 1998-01-26

English

Subject field(s)
  • Brewing and Malting

French

Domaine(s)
  • Brasserie et malterie

Spanish

Save record 23

Record 24 1998-01-26

English

Subject field(s)
  • Industries - General
  • Brewing and Malting

French

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
  • Brasserie et malterie

Spanish

Save record 24

Record 25 1997-09-09

English

Subject field(s)
  • Industrial Establishments
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Établissements industriels
  • Douanes et accise
OBS

Source(s) : ED 203-2.

Key term(s)
  • distillateur-embouteilleur

Spanish

Save record 25

Record 26 1997-09-09

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
OBS

Source(s) : ED 203-2.

Spanish

Save record 26

Record 27 1997-06-13

English

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes

French

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
OBS

Source(s) : Lexique Douanes et Accise.

Spanish

Save record 27

Record 28 1997-05-06

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Spanish

Save record 28

Record 29 1994-09-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(al. 7(f), Distillery Departmental Regulations / Règlement ministériel sur les distilleries)

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 29

Record 30 1993-08-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Customs Tariff

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 30

Record 31 1993-01-27

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
Key term(s)
  • International Technical Center of Bottling

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 31

Record 32 1984-09-21

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 32

Record 33 1984-08-14

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 33

Record 34 1981-05-08

English

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Apparatus used for filling up bottles of sparkling or carbonated wine without loss of gas pressure.

French

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Appareil servant au remplissage automatique et sans perte de gaz carbonique, des bouteilles de vins mousseux ou gazéifiés.

Spanish

Save record 34

Record 35 1981-05-07

English

Subject field(s)
  • Winemaking
OBS

Bottling the sweetened wine to enable it to undergo bottle fermentation in the production of sparkling wines.

French

Domaine(s)
  • Industrie vinicole
OBS

Au cours de la fabrication des vins mousseux, mise en bouteille du vin préalablement sucré qui va subir la fermentation complémentaire.

Spanish

Save record 35

Record 36 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Spanish

Save record 36

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: