TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BOTTOM DOOR [14 records]

Record 1 2016-03-08

English

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
CONT

Door bottoms. The gap below doors is one of the worst draft areas in many houses. There are several types of weatherstripping for the bottom of a door.

OBS

The term "door bottom" is used to designate two concepts. In a broad sense, it is used to describe a type or class of weatherstripping used to seal the gap at the bottom of a door and includes weatherstripping attached to the floor or threshold as well as weatherstripping affixed to the bottom of the door itself (i.e., full threshold weatherstripping, partial threshold weatherstripping, door bottoms and door sweeps). In a narrower sense, "door bottom" designates one type of weatherstripping that is fixed to the bottom of the door and covers the entire thickness of the door (as opposed to a door sweep, which is attached on the exterior side of the door only).

French

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
OBS

Ce terme est employé dans un sens général pour désigner tout type de coupe-bise calfeutrant l'espace entre la porte et le plancher. En particulier, il est souvent employé comme équivalent du terme anglais «door sweep» et de «door bottom» dans son sens plus restreint.

Spanish

Save record 1

Record 2 2001-06-01

English

Subject field(s)
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
  • Finish Carpentry (Wood Industries)
OBS

Single chain mortising machine

OBS

bottom location for door lock mortising: term standardized by ISO.

Key term(s)
  • door lock mortising

French

Domaine(s)
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
  • Menuiserie (Industr. du bois)
OBS

Mortaiseuse à chaîne simple

OBS

support coulissant pour mortaisage de portes : terme normalisé par l'ISO.

Key term(s)
  • mortaisage de porte

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-08-27

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 3

Record 4 1997-08-27

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 4

Record 5 1992-04-14

English

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Furniture Industries
OBS

Standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Industrie du meuble
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 5

Record 6 1992-04-14

English

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Furniture Industries
OBS

Standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Industrie du meuble
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 6

Record 7 1992-04-14

English

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Furniture Industries
OBS

Standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Industrie du meuble
OBS

Terme normalisé par l'ISO.

Spanish

Save record 7

Record 8 1992-04-14

English

Subject field(s)
  • General Hardware
  • Furniture Industries
OBS

Standardized by ISO.

French

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
  • Industrie du meuble

Spanish

Save record 8

Record 9 1988-03-21

English

Subject field(s)
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
  • Building Insulation and Acoustical Design
CONT

Door bottom.- Requires minimum clearance of 8 to 13 mm .... Some types can also be used as a saddle threshold. Check that replacement gaskets are available. Screwed into bottom; door must be removed for installation. Fair to good durability and seal, depending on material used. Made with rubber, metal, plastic or felt on an aluminum or plastic base.

French

Domaine(s)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
  • Isolation et acoustique architecturale
CONT

La semelle est constituée d'une lame de métal où est insérée une garniture de vinyle. [...] La garniture s'use moins vite que celle qu'on insère dans le seuil.

Spanish

Save record 9

Record 10 1986-09-22

English

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
OBS

Bottom retainer: part of the box car (see illustrations in CPAC-3).

French

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
OBS

Pièce du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3).

Spanish

Save record 10

Record 11 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

French

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Spanish

Save record 11

Record 12 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

French

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Spanish

Save record 12

Record 13 1985-11-04

English

Subject field(s)
  • Railroad Maintenance

French

Domaine(s)
  • Entretien (Équipement ferroviaire)

Spanish

Save record 13

Record 14 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien

Spanish

Save record 14

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: