TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

BOUNDS [25 records]

Record 1 2026-01-08

English

Subject field(s)
  • Military (General)

French

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-05-14

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

When a player or the ball is not in the field of play or the end zone.

CONT

There must be flags at the corners of the end zones to make them more visible to the officials when players are close to the end zones when they go out of bounds.

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Les lignes marquées au sol pour limiter le terrain [et ces lignes même].

CONT

L'équipe qui porte le ballon hors limites en garde la possession.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Save record 2

Record 3 2013-09-25

English

Subject field(s)
  • Volleyball
CONT

The ball is considered to be out when it touches the ground or any object outside of the playing area. A ball touching any line of the court is good.

OBS

The linesmen, located at two diagonally opposite corners of the court, are responsible for declaring if a ball is "in" or "out" of the playing area.

French

Domaine(s)
  • Volleyball
CONT

L'équipe qui renvoie le ballon commet une faute dite «ballon out» lorsque le ballon touche une personne ou un objet étranger en dehors des limites du terrain, lorsqu'il touche le plafond ou les parties extérieures du filet, lorsqu'il traverse entièrement le plan vertical du filet en dehors de l'espace délimité par les antennes ou lorsqu'il passe sous le filet.

OBS

Balle «out» : Le ballon en jeu est désigné «balle».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vóleibol
OBS

"Ball out" es un anglicismo propio de la jerga deportiva que se emplea en voleibol para indicar que el punto no es válido porque el balón cae fuera de los límites de la cancha. Se recomienda sustituirlo por la expresión española balón fuera.

Save record 3

Record 4 2013-04-15

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

The limits or boundaries of property as marked by natural features or man-made structures (Yogis, 2nd, p. 142).

OBS

metes and bounds; term usually used in the plural.

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

limites : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

OBS

limites : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 4

Record 5 2012-11-27

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

[A] description by metes and bounds (or courses and distances) - bounds being the imaginary boundary lines (whether delineated by improvements or occupations or not) of the parcel and metes being the length and direction of each bound together with the area of the parcel; such a description hopefully will commence with a readily identifiable starting point and proceed by metes and bounds around the parcel and back to the starting point; sometimes it will also include a reference to the surveyor (if any) who measured the parcel. (Griffith, 1975, p. 2).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Les juristes emploieront aujourd'hui l'expression «description technique», terme de métier retenu par les arpenteurs-géomètres pour rendre «description by metes and bounds».

OBS

description technique; description par mesurage et délimitation : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 5

Record 6 2012-10-30

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
CONT

The object of the [Dower] Act in regard to the amount the widow should receive in lieu of assignment of dower, was to place her in the same position as she would have been in if it had been possible to make the assignment by metes and bounds, but subject to the qualification that she was not to have the benefit of permanent improvements made after alienation by her husband or after his death; it did not make one-third of the rental value an absolute criterion. (Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 196).

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

assignation de douaire par mesurage et délimitation; assignation par mesurage et délimitation : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 6

Record 7 2011-05-31

English

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • IT Security
DEF

Checking of program registers for access to storage outside of its authorized limits.

OBS

bounds checking; memory bounds checking: terms standardized by CSA in 1991.

French

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Sécurité des TI

Spanish

Save record 7

Record 8 2004-05-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
Save record 8

Record 9 2003-05-20

English

Subject field(s)
  • Urban Planning
  • Technical Surveys
  • Real Estate
DEF

A means of describing the location of land by defining boundaries in terms of directions (courses) and distances from one or more specified points of reference.

French

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
  • Levés et relevés techniques (Arpentage)
  • Immobilier

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Planificación urbana
  • Levantamientos técnicos
  • Bienes raíces
Save record 9

Record 10 2002-09-11

English

Subject field(s)
  • Basketball
Key term(s)
  • ball out of bounds
  • out-of-bounds ball
  • out of bounds ball

French

Domaine(s)
  • Basket-ball
Key term(s)
  • ballon hors jeu

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Save record 10

Record 11 2002-09-09

English

Subject field(s)
  • Basketball
CONT

The ball is out of bounds when it touches: a player who is out of bounds, or any other person, the floor, or any object on or outside a boundary.

OBS

"Out of bounds" is hyphenated when used as a qualifier preceding a noun, e.g. "an out-of-bounds ball".

French

Domaine(s)
  • Basket-ball
CONT

Le ballon est hors-jeu lorsqu'il touche un joueur ou toute autre personne qui est hors-jeu, ou lorsqu'il touche le sol ou tout objet sur ou en dehors des limites du terrain.

OBS

Un joueur est en position de hors-jeu lorsqu'il est placé sur le terrain à un endroit interdit par les règles.

OBS

«Hors-jeu» peut aussi être un nom masculin invariable. Par exemple, commettre un hors-jeu, être sanctionné pour un hors-jeu.

Key term(s)
  • hors jeu

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Save record 11

Record 12 2001-01-18

English

Subject field(s)
  • Basketball
Key term(s)
  • end out of bounds play

French

Domaine(s)
  • Basket-ball

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Básquetbol
Save record 12

Record 13 1999-09-15

English

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • IT Security
  • Storage Media (Data Processing)
DEF

A special register used in a multiprogrammed system to designate the upper and lower addresses of each user's program block in the main memory.

French

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Sécurité des TI
  • Supports d'information (Informatique)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad general de la empresa
  • Seguridad de IT
  • Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Save record 13

Record 14 1999-08-03

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment
OBS

Published in Novembre 1996 Human Resources Development Canada, Applied Research Branch.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi
OBS

Publié en novembre 1996 par Développement des ressources humaines Canada, Direction générale de la recherche appliquée.

Spanish

Save record 14

Record 15 1999-06-21

English

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Rules/refereeing.

Key term(s)
  • go out-of-bounds

French

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Règlement/arbitrage.

Spanish

Save record 15

Record 16 1999-03-11

English

Subject field(s)
  • International Public Law

French

Domaine(s)
  • Droit international public

Spanish

Save record 16

Record 17 1998-04-27

English

Subject field(s)
  • Real Estate
DEF

Boundaries.

French

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

[...] la ligne séparative entre deux terrains.

Spanish

Save record 17

Record 18 1996-01-05

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
OBS

Referring to the limits of a tennis court.

CONT

Court Markings. Tennis lines are boundary lines and are named according to their function.

Key term(s)
  • court marking
  • bound

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Limites. Des lignes délimitent le court et elles portent le nom de leur fonction.

Key term(s)
  • limite

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Las líneas en tenis son limítrofes y se las denomina en base a su función.

Key term(s)
  • marca
  • límite
Save record 18

Record 19 1993-02-09

English

Subject field(s)
  • Surveying Techniques
  • Real Estate
OBS

surveys in the original 13 states ... are conducted on the metes and bounds basis. In the so-called public land states and in Texas the basic subdivisions are rectangular.

French

Domaine(s)
  • Techniques d'arpentage
  • Immobilier

Spanish

Save record 19

Record 20 1993-01-19

English

Subject field(s)
  • Real Estate
  • Urban Studies
  • Technical Surveys
DEF

The angles or points where (the end lines or circumscribing lines of a certain piece of land) change their direction.

French

Domaine(s)
  • Immobilier
  • Urbanisme
  • Levés et relevés techniques (Arpentage)

Spanish

Save record 20

Record 21 1993-01-19

English

Subject field(s)
  • Real Estate
  • Property Law (common law)
CONT

Where a widow was entitled to dower of land, her share was ascertained and set apart to be held by her in severalty, and she was then said to hold by metes and bounds, that is, by measurement and boundaries.

French

Domaine(s)
  • Immobilier
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Spanish

Save record 21

Record 22 1990-09-26

English

Subject field(s)
  • Translation
OBS

advance by leaps and bounds.

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

(progresser à pas de géant) Guide du traducteur, page 328.

Spanish

Save record 22

Record 23 1986-06-13

English

Subject field(s)
  • Translation

French

Domaine(s)
  • Traduction
OBS

il est interdit de

Spanish

Save record 23

Record 24 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

leap-frog principle

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

principe du déposement

Spanish

Save record 24

Record 25 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 25

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: