TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BRAND-NAME [6 records]
Record 1 - internal organization data 2008-06-27
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Trade
- Market Prices
Record 1, Main entry term, English
- brand name dealer
1, record 1, English, brand%20name%20dealer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Choose a brand name dealer that offers quality certified used cars and backs their products with either a service contract or warranty. 2, record 1, English, - brand%20name%20dealer
Record 1, Key term(s)
- brand-name dealer
- brandname dealer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Commerce
- Prix (Commercialisation)
Record 1, Main entry term, French
- vendeur de produits de marque
1, record 1, French, vendeur%20de%20produits%20de%20marque
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"vendeur de produits de marque" désigne un vendeur qui a conclu une entente d'approvisionnement à long terme avec un raffineur ou un grossiste d'essence ou de carburant diesel. 1, record 1, French, - vendeur%20de%20produits%20de%20marque
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2005-02-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Trademarks (Law)
- Cheese and Dairy Products
Record 2, Main entry term, English
- trade name
1, record 2, English, trade%20name
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- brand name 2, record 2, English, brand%20name
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A name used to identify a commercial product or service, which may or may not be registered as a trademark. 2, record 2, English, - trade%20name
Record 2, Key term(s)
- tradename
- trade-name
- brand-name
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Marques de commerce (Droit)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Record 2, Main entry term, French
- marque de fabrique
1, record 2, French, marque%20de%20fabrique
correct, see observation, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La marque de fabrique est apposée aussi bien sur un produit intermédiaire que sur un produit fini. 2, record 2, French, - marque%20de%20fabrique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Equivalent adopté par le Comité intergouvernemental de terminologie de l'industrie laitière. 3, record 2, French, - marque%20de%20fabrique
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Producto (Comercialización)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Productos lácteos
Record 2, Main entry term, Spanish
- nombre de fábrica
1, record 2, Spanish, nombre%20de%20f%C3%A1brica
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- marca de fábrica 1, record 2, Spanish, marca%20de%20f%C3%A1brica
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-08-16
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Food Industries
- The Product (Marketing)
Record 3, Main entry term, English
- controlled origin brand-name
1, record 3, English, controlled%20origin%20brand%2Dname
adjective
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
brand name products 1, record 3, English, - controlled%20origin%20brand%2Dname
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Produit (Commercialisation)
Record 3, Main entry term, French
- labellisé
1, record 3, French, labellis%C3%A9
adjective
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1998-04-28
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Record 4, Main entry term, English
- branded concept
1, record 4, English, branded%20concept
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- branded concept facility 1, record 4, English, branded%20concept%20facility
correct
- brand-name business 1, record 4, English, brand%2Dname%20%20business
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Above all, the primary benefit of placing restaurants and products in airport terminals is exposure - a chance to marker brands to those who have not yet seen them, and reinforce their quality to those who have. For this reason branded concepts have undertaken an unparalleled number of ventures in airport terminals. For example, Starbucks, McDonalds, Taco Bell, and Pizza Hut have all fully-embraced airport terminal foodservice operations in the last three years. 1, record 4, English, - branded%20concept
Record 4, Key term(s)
- brand-name restaurant
- brandname restaurant
- brand-name food chain
- brandname food chain
- brandname business
- branded concept store
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Record 4, Main entry term, French
- établissement qui affiche une marque de commerce
1, record 4, French, %C3%A9tablissement%20qui%20affiche%20une%20marque%20de%20commerce
proposal, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1997-03-12
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Pharmacology
- Marketing
Record 5, Main entry term, English
- brand-name company 1, record 5, English, brand%2Dname%20company
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- brand name company 2, record 5, English, brand%20name%20%20company
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Commercialisation
Record 5, Main entry term, French
- fabricant de médicaments d'origine
1, record 5, French, fabricant%20de%20m%C3%A9dicaments%20d%27origine
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- société productrice de médicaments de marque 2, record 5, French, soci%C3%A9t%C3%A9%20productrice%20de%20m%C3%A9dicaments%20de%20marque
feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record 5, Key term(s)
- société qui fabrique des médicaments de marque
- société qui produit des médicaments de marque
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1990-07-19
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Copyright, Patent and Trademark Law
Record 6, Main entry term, English
- controlled-origin brand-name product
1, record 6, English, controlled%2Dorigin%20brand%2Dname%20product
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Record 6, Main entry term, French
- production labellisée
1, record 6, French, production%20labellis%C3%A9e
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En France, on assiste au développement des productions labellisées, c'est-à-dire sous label. 1, record 6, French, - production%20labellis%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


