TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
BUILDING SITE [27 records]
Record 1 - internal organization data 2017-09-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Construction Site Organization
Record 1, Main entry term, English
- construction site trailer
1, record 1, English, construction%20site%20trailer
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- construction trailer 2, record 1, English, construction%20trailer
correct
- site trailer 1, record 1, English, site%20trailer
correct
- building site trailer 3, record 1, English, building%20site%20%20trailer
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
As a trusted supplier, Williams Scotsman of Canada, Inc. provides the widest variety of construction trailers in the industry. All are constructed using durable, high-grade materials, and manufactured to meet or exceed local building, electrical, mechanical and plumbing codes. 2, record 1, English, - construction%20site%20trailer
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Organisation des chantiers
Record 1, Main entry term, French
- roulotte de chantier
1, record 1, French, roulotte%20de%20chantier
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] les roulottes de chantier sont indispensables dans les projets de construction. En effet, ces projets s'échelonnent souvent sur plusieurs mois, voire quelques années, et nécessitent des installations permanentes à proximité du chantier afin d'améliorer l'efficacité de l'équipe et réduire les pertes de temps et d'argent. Ces roulottes de chantier peuvent servir de bureau de chantier pour le contremaître [...] 2, record 1, French, - roulotte%20de%20chantier
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Organización de las obras
Record 1, Main entry term, Spanish
- oficina de obra móvil
1, record 1, Spanish, oficina%20de%20obra%20m%C3%B3vil
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2017-01-10
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Record 2, Main entry term, English
- on site
1, record 2, English, on%20site
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- on the job 2, record 2, English, on%20the%20job
correct
- on the job site 2, record 2, English, on%20the%20job%20site
correct
- at the job site 3, record 2, English, at%20the%20job%20site
correct
- at the project site 2, record 2, English, at%20the%20project%20site
correct
- at the building site 2, record 2, English, at%20the%20building%20site
correct
- at the construction location 3, record 2, English, at%20the%20construction%20location
correct
- in the field 3, record 2, English, in%20the%20field
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Field-applied plywood panels. Panels installed at the job site. These panels are used as wall or roof sheathing and are nailed to conventional framing at the construction location, as opposed to "factory applied" where panelized or modular units are finished and ready for installation in completed form. 3, record 2, English, - on%20site
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Factory-built chimney means a chimney consisting entirely of factory-made parts, each designed to be assembled with the other without requiring fabrication on site. 1, record 2, English, - on%20site
Record 2, Key term(s)
- in situ
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Record 2, Main entry term, French
- sur le chantier
1, record 2, French, sur%20le%20chantier
correct
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- sur chantier 1, record 2, French, sur%20chantier
correct
- sur place 2, record 2, French, sur%20place
correct
- sur les lieux 3, record 2, French, sur%20les%20lieux
correct, see observation, less frequent
- in situ 4, record 2, French, in%20situ
correct, see observation, less frequent
- sur le tas 5, record 2, French, sur%20le%20tas
correct, see observation, less frequent
- à pied d'œuvre 6, record 2, French, %C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
avoid, see observation, obsolete
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce procédé de préfabrication totale [procédé porte des Lilas] permet de réduire les finitions à exécuter sur le chantier aux opérations suivantes : exécution des poteaux, finition des joints de plâtre, exécution du revêtement d'étanchéité de la toiture-terrasse; pose du tapis plastique. La durée de montage sur chantier est de 8 jours pour un pavillon de 80 m [carrés]. 4, record 2, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
tas : Ce terme s'applique au chantier d'un bâtiment en cours de construction (ouvrage exécuté sur le tas : sur le chantier et non à l'atelier). 7, record 2, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
à pied d'œuvre : En langue spécialisée, cette expression signifie «à la base de la construction» (Darmesteter), «très près de la construction qu'on élève» (Quillet). Mais ce sens spécialisé a disparu du LAROG 1982 ainsi que du ROBERT 1985. 8, record 2, French, - sur%20le%20chantier
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Un relevé de la fréquence d'emploi de toutes ces expressions a été fait dans six sources : BACOA 1976 (chap. 1), BOUGR 1977 (pp. 1 à 17 et 173 à 193), DUCON 1968 (vol. 1, pp. 1109 à 1134 et vol. 2, pp. 1391 à 1506), RAPAT 1983 (au complet), TECHN (vol. C3, fasc. 516, 517 et 518), TUBAT 1984 (chap. 7). Sur un grand total de 79 occurrences, la répartition était la suivante : sur place, 40; sur (le) chantier, 35; sur les lieux, 2; in situ, 1; sur le tas, 1; à pied d'oeuvre, 0. Ce résultat indique que, malgré les dictionnaires, la dernière expression est sortie de l'usage. 8, record 2, French, - sur%20le%20chantier
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2015-12-10
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Construction Standards and Regulations
- Execution of Work (Construction)
- Building Insulation and Acoustical Design
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- Standard Practices for Air Leakage Site Detection in Building Envelopes and Air Barrier Systems
1, record 3, English, Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
These practices cover standardized techniques for locating air leakage sites in building envelopes and air barrier systems. 2, record 3, English, - Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Document prepared by the American Society for Testing and Materials. 3, record 3, English, - Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
ASTM E1186 - 03(2009); ASTM E1186 - 03: standard codes used by the American Society for Testing and Materials. 3, record 3, English, - Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Titres de normes
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Exécution des travaux de construction
- Isolation et acoustique architecturale
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- Standard Practices for Air Leakage Site Detection in Building Envelopes and Air Barrier Systems
1, record 3, French, Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Document préparé par l'American Society for Testing and Materials. 2, record 3, French, - Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ASTM E1186 - 03(2009); ASTM E1186 - 03 : codes de norme utilisés par l'American Society for Testing and Materials. 2, record 3, French, - Standard%20Practices%20for%20Air%20Leakage%20Site%20Detection%20in%20Building%20Envelopes%20and%20Air%20Barrier%20Systems
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2014-11-20
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
Record 4, Main entry term, English
- bring to the building site
1, record 4, English, bring%20to%20the%20building%20site
verb
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
prefabricated houses: houses prepared in sections in a shop before material is brought to the building site, where it is assembled in a relatively short time. 1, record 4, English, - bring%20to%20the%20building%20site
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
Record 4, Main entry term, French
- amener à pied d'œuvre 1, record 4, French, amener%20%C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
à pied d'œuvre : très près de la construction qu'on élève. Amener des matériaux à pied d'œuvre. 1, record 4, French, - amener%20%C3%A0%20pied%20d%27%26oelig%3Buvre
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2012-10-15
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
- Urban Planning
Record 5, Main entry term, English
- viabilization 1, record 5, English, viabilization
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- provision of services 2, record 5, English, provision%20of%20services
- site servicing 2, record 5, English, site%20servicing
- development of a building site 3, record 5, English, development%20of%20a%20building%20site
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
In cities or peri-urban zones, plots are made available for construction by municipalities or other authorized bodies, at a value which reflects the local situation, but would not in therory include the price of land as such -- only its viabilization. This situation was criticized by some as an infringement on the supremacy of market in dictating economic parameters. 1, record 5, English, - viabilization
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
- Aménagement urbain
Record 5, Main entry term, French
- viabilisation
1, record 5, French, viabilisation
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Exécution sur un terrain de l'ensemble des travaux de viabilité. 2, record 5, French, - viabilisation
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
Ensemble des travaux de préparation d'un terrain à bâtir, concernant la voirie et les accès, ainsi que les raccordements aux réseaux publics de distribution souterraine (eau, éventuellement gaz et électricité), et d'assainissement (égouts). 3, record 5, French, - viabilisation
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Aménagement foncier. Opération qui consiste à acheter des terrains pour les viabiliser et les revendre ensuite à des promoteurs immobiliers. Cette viabilisation peut passer par des démolitions, des interventions sur le sol ou le sous-sol pour permettre de construire ensuite dessus comme l'assainissement et les remblais, la construction de voies de communication et la connexion aux réseaux d'électricité, de gaz etc. 4, record 5, French, - viabilisation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
L'exécution des travaux de voirie, d'adduction d'eau, d'assainissement et d'énergie sur un terrain nu conformément aux règlements d'urbanisme se nomme la «viabilisation»; ces travaux confèrent au terrain sa qualité de «viabilité» et le rendent «constructible». 5, record 5, French, - viabilisation
Record 5, Spanish
Record 5, Campo(s) temático(s)
- Ejecución de los trabajos de construcción
- Planificación urbana
Record 5, Main entry term, Spanish
- viabilización
1, record 5, Spanish, viabilizaci%C3%B3n
feminine noun
Record 5, Abbreviations, Spanish
Record 5, Synonyms, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2011-10-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Cranes (Hoisting and Lifting)
- Cranes (Construction Sites)
Record 6, Main entry term, English
- tower crane
1, record 6, English, tower%20crane
correct, standardized
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- construction crane 2, record 6, English, construction%20crane
correct
- building crane 3, record 6, English, building%20crane
- building site crane 4, record 6, English, building%20site%20%20crane
- distributing tower crane 5, record 6, English, distributing%20tower%20crane
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A] slewing jib type crane with jib located at the top of a vertical tower. 6, record 6, English, - tower%20crane
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Tower cranes ... can be either fixed or travelling. They consist basically of a latticed tower which supports a slewing mast and a jib at the top of the mast. The jib may be either a derricking jib or fixed and horizontal with a track for a movable load trolley at one end and a counterweight at the other. 7, record 6, English, - tower%20crane
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Slewing: Rotary motion of a crane about its vertical axis. 8, record 6, English, - tower%20crane
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
tower crane: term standardized by the British Standards Institution (BSI) and ISO. 9, record 6, English, - tower%20crane
Record 6, Key term(s)
- tower construction crane
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Grues (Levage)
- Grues (Chantiers)
Record 6, Main entry term, French
- grue distributrice à tour
1, record 6, French, grue%20distributrice%20%C3%A0%20tour
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
- grue distributrice 2, record 6, French, grue%20distributrice
correct, feminine noun
- grue distributrice du bâtiment 3, record 6, French, grue%20distributrice%20du%20b%C3%A2timent
correct, feminine noun
- grue de distribution 4, record 6, French, grue%20de%20distribution
correct, feminine noun
- grue à tour 5, record 6, French, grue%20%C3%A0%20tour
correct, feminine noun, standardized
- grue sur tour 6, record 6, French, grue%20sur%20tour
correct, feminine noun
- grue-tour 7, record 6, French, grue%2Dtour
correct, feminine noun
- grue de bâtiment 8, record 6, French, grue%20de%20b%C3%A2timent
correct, feminine noun
- grue de chantier 9, record 6, French, grue%20de%20chantier
correct, feminine noun
- grue tour distributrice 10, record 6, French, grue%20tour%20distributrice
feminine noun
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Grue à flèche orientable dont la flèche est montée sur la partie supérieure d'un pylône vertical. 11, record 6, French, - grue%20distributrice%20%C3%A0%20tour
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La grue distributrice à tour [...] se compose : d'une plate-forme base, montée sur roues ou sur bogies [...], d'un pylône, ou tour, ou fût fixe, d'un fût tournant avec flèche, contre-flèche et contrepoids d'équilibrage, de mécanismes de levage, de distribution et d'orientation. Le déplacement vertical ou levage de la charge s'effectue au moyen d'un treuil commandant un câble qui permet de hisser ou de descendre la charge [...] Le déplacement radial ou distribution de la charge s'opère au moyen d'un treuil commandant la translation d'un chariot le long de la face inférieure de la flèche horizontale. Le déplacement circulaire ou orientation de la charge est obtenu par rotation de la flèche au sommet du pylône. 1, record 6, French, - grue%20distributrice%20%C3%A0%20tour
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
grue à tour : terme normalisé par l'ISO. 12, record 6, French, - grue%20distributrice%20%C3%A0%20tour
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2008-12-08
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 7, Main entry term, English
- Loyola House/National School Building National Historic Site of Canada
1, record 7, English, Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Quebec
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Québec, Quebec. 2, record 7, English, - Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 7, English, - Loyola%20House%2FNational%20School%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 7, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de la Maison-Loyola / Édifice-de-l'École-Nationale
1, record 7, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
correct, see observation, masculine noun, Quebec
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé dans la ville de Québec. 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 7, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20la%20Maison%2DLoyola%20%2F%20%C3%89difice%2Dde%2Dl%27%C3%89cole%2DNationale
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2008-12-08
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 8, Main entry term, English
- Birkbeck Building National Historic Site of Canada
1, record 8, English, Birkbeck%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario. 2, record 8, English, - Birkbeck%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 8, English, - Birkbeck%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 8, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Birkbeck
1, record 8, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DBirkbeck
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Toronto en Ontario. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DBirkbeck
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DBirkbeck
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 8, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DBirkbeck
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2008-12-08
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 9, Main entry term, English
- Toronto Island Airport Terminal Building National Historic Site of Canada
1, record 9, English, Toronto%20Island%20Airport%20Terminal%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario. 2, record 9, English, - Toronto%20Island%20Airport%20Terminal%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 9, English, - Toronto%20Island%20Airport%20Terminal%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 9, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Aérogare-de-l'Île-de-Toronto
1, record 9, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27A%C3%A9rogare%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2Dde%2DToronto
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Toronto en Ontario. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27A%C3%A9rogare%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2Dde%2DToronto
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27A%C3%A9rogare%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2Dde%2DToronto
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 9, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27A%C3%A9rogare%2Dde%2Dl%27%C3%8Ele%2Dde%2DToronto
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2008-12-08
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 10, Main entry term, English
- Malahat Building/Old Victoria Custom House National Historic Site of Canada
1, record 10, English, Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, record 10, English, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 10, English, - Malahat%20Building%2FOld%20Victoria%20Custom%20House%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 10, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Malahat / Ancien-Édifice-de-la-Douane-de-Victoria
1, record 10, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 10, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DMalahat%20%2F%20Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dla%2DDouane%2Dde%2DVictoria
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2008-10-27
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 11, Main entry term, English
- Former Archives Building National Historic Site of Canada
1, record 11, English, Former%20Archives%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Ottawa, Ontario. 2, record 11, English, - Former%20Archives%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 11, English, - Former%20Archives%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 11, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-des-Archives-Fédérales
1, record 11, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Ddes%2DArchives%2DF%C3%A9d%C3%A9rales
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Ottawa en Ontario. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Ddes%2DArchives%2DF%C3%A9d%C3%A9rales
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Ddes%2DArchives%2DF%C3%A9d%C3%A9rales
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 11, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Ddes%2DArchives%2DF%C3%A9d%C3%A9rales
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2008-10-24
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 12, Main entry term, English
- Connaught Building National Historic Site of Canada
1, record 12, English, Connaught%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Ottawa, Ontario. 2, record 12, English, - Connaught%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 12, English, - Connaught%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 12, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Connaught
1, record 12, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DConnaught
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Ottawa en Ontario. 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DConnaught
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DConnaught
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 12, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DConnaught
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2008-10-24
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 13, Main entry term, English
- Rogers Building National Historic Site of Canada
1, record 13, English, Rogers%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, British Columbia
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Victoria, British Columbia. 2, record 13, English, - Rogers%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 13, English, - Rogers%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 13, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice Rogers
1, record 13, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%20Rogers
correct, see observation, masculine noun, British Columbia
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Victoria en Colombie-Britannique. 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%20Rogers
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%20Rogers
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 13, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%20Rogers
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2008-06-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 14, Main entry term, English
- Former Union Bank Building/Annex National Historic Site of Canada
1, record 14, English, Former%20Union%20Bank%20Building%2FAnnex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Manitoba
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Winnipeg, Manitoba, managed by Parks Canada. 2, record 14, English, - Former%20Union%20Bank%20Building%2FAnnex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 14, English, - Former%20Union%20Bank%20Building%2FAnnex%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 14, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-de-l'Union Bank of Canada-et-Son-Annexe
1, record 14, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dl%27Union%20Bank%20of%20Canada%2Det%2DSon%2DAnnexe
correct, see observation, masculine noun, Manitoba
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Winnipeg au Manitoba. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dl%27Union%20Bank%20of%20Canada%2Det%2DSon%2DAnnexe
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dl%27Union%20Bank%20of%20Canada%2Det%2DSon%2DAnnexe
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 14, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2Dde%2Dl%27Union%20Bank%20of%20Canada%2Det%2DSon%2DAnnexe
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2008-06-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 15, Main entry term, English
- Old Territorial Administration Building National Historic Site of Canada
1, record 15, English, Old%20Territorial%20Administration%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Yukon
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Dawson, Yukon, managed by Parks Canada. 2, record 15, English, - Old%20Territorial%20Administration%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 15, English, - Old%20Territorial%20Administration%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 15, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Ancien-Édifice-Administratif-du-Territoire
1, record 15, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2DAdministratif%2Ddu%2DTerritoire
correct, see observation, masculine noun, Yukon
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé a Dawson au Yukon. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2DAdministratif%2Ddu%2DTerritoire
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2DAdministratif%2Ddu%2DTerritoire
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 15, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27Ancien%2D%C3%89difice%2DAdministratif%2Ddu%2DTerritoire
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2008-06-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 16, Main entry term, English
- The Studio Building National Historic Site of Canada
1, record 16, English, The%20Studio%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario, managed by Parks Canada. 2, record 16, English, - The%20Studio%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 16, English, - The%20Studio%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 16, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada The Studio Building
1, record 16, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20The%20Studio%20Building
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Toronto en Ontario. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20The%20Studio%20Building
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20The%20Studio%20Building
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 16, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20The%20Studio%20Building
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2008-06-26
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 17, Main entry term, English
- Ann Baillie Building National Historic Site of Canada
1, record 17, English, Ann%20Baillie%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Ontario
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Kingston, Ontario, managed by Parks Canada. 2, record 17, English, - Ann%20Baillie%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 17, English, - Ann%20Baillie%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 17, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada de l'Édifice-Ann Baillie
1, record 17, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DAnn%20Baillie
correct, see observation, masculine noun, Ontario
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Kingston en Ontario. 2, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DAnn%20Baillie
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DAnn%20Baillie
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 17, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89difice%2DAnn%20Baillie
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2008-06-26
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Record 18, Main entry term, English
- College Building National Historic Site of Canada
1, record 18, English, College%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, see observation, Saskatchewan
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Saskatoon, Saskatchewan, managed by Parks Canada. 2, record 18, English, - College%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, record 18, English, - College%20Building%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Record 18, Main entry term, French
- lieu historique national du Canada du College Building
1, record 18, French, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20College%20Building
correct, see observation, masculine noun, Saskatchewan
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Saskatoon en Saskatchewan. 2, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20College%20Building
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20College%20Building
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, record 18, French, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20College%20Building
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2006-10-20
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Scientific Research
- Education (General)
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 19, Main entry term, English
- Building Public Health Research, Education and Development in Canada : A Five Site Consultation, 2002
1, record 19, English, Building%20Public%20Health%20Research%2C%20Education%20and%20Development%20in%20Canada%20%3A%20A%20Five%20Site%20Consultation%2C%202002
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Canadian Institute of Health Research, Institute of Population and Public Health, July 31, 2002. 2, record 19, English, - Building%20Public%20Health%20Research%2C%20Education%20and%20Development%20in%20Canada%20%3A%20A%20Five%20Site%20Consultation%2C%202002
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Recherche scientifique
- Pédagogie (Généralités)
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 19, Main entry term, French
- Édifier la recherche, l'éducation et le développement en santé publique au Canada - consultations dans cinq établissements, 2002
1, record 19, French, %C3%89difier%20la%20recherche%2C%20l%27%C3%A9ducation%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20en%20sant%C3%A9%20publique%20au%20Canada%20%2D%20consultations%20dans%20cinq%20%C3%A9tablissements%2C%202002
correct
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Instituts de recherche en santé du Canada, Institut de la santé publique et des populations. 2, record 19, French, - %C3%89difier%20la%20recherche%2C%20l%27%C3%A9ducation%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20en%20sant%C3%A9%20publique%20au%20Canada%20%2D%20consultations%20dans%20cinq%20%C3%A9tablissements%2C%202002
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2003-04-16
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Urban Development
- Real Estate
Record 20, Main entry term, English
- building site
1, record 20, English, building%20site
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- building lot 2, record 20, English, building%20lot
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Parcel of land suitable for building, or on which a building is or may be built, including all surrounding land specifically allocated to the building. 3, record 20, English, - building%20site
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Much of the land available for building sites in Britain, particularly in London, has a clay subsoil and dictates special consideration of foundations. 4, record 20, English, - building%20site
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
... the typical New York building lot ... was a rectangular area twenty-five feet wide by one hundred feet deep - a shape perfectly suited for a row house. 5, record 20, English, - building%20site
Record 20, Key term(s)
- building land
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Développement urbain
- Immobilier
Record 20, Main entry term, French
- terrain à bâtir
1, record 20, French, terrain%20%C3%A0%20b%C3%A2tir
correct, masculine noun
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
- terrain à construire 2, record 20, French, terrain%20%C3%A0%20construire
correct, masculine noun
- parcelle constructible 3, record 20, French, parcelle%20constructible
feminine noun
- terrain constructible 4, record 20, French, terrain%20constructible
masculine noun
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Terrain destiné à recevoir une construction. (Cette qualification résulte normalement des plans d'urbanisme, notamment du P.O.S. [Plan d'occupation du sol]. 1, record 20, French, - terrain%20%C3%A0%20b%C3%A2tir
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[...] coût, appropriation et libération du terrain à construire [...] 2, record 20, French, - terrain%20%C3%A0%20b%C3%A2tir
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Lotissement. Ensemble des parcelles (lots) qui résultent du morcellement d'un terrain, le plus souvent en vue d'y construire des maisons individuelles. 5, record 20, French, - terrain%20%C3%A0%20b%C3%A2tir
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Constructible. Qualifie un terrain qui satisfait aux règles d'urbanisme et aux conditions du P.O.S. local pour l'implantation éventuelle d'un bâtiment. 5, record 20, French, - terrain%20%C3%A0%20b%C3%A2tir
Record 20, Key term(s)
- lot de terrain à bâtir
Record 20, Spanish
Record 20, Campo(s) temático(s)
- Ordenación urbana
- Bienes raíces
Record 20, Main entry term, Spanish
- área de construcción
1, record 20, Spanish, %C3%A1rea%20de%20construcci%C3%B3n
correct, feminine noun
Record 20, Abbreviations, Spanish
Record 20, Synonyms, Spanish
- solar 1, record 20, Spanish, solar
masculine noun
Record 20, Textual support, Spanish
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Parcela de tierra adecuada para construcción, en la cual está construyendo o se puede construir un edificio. 1, record 20, Spanish, - %C3%A1rea%20de%20construcci%C3%B3n
Record 21 - internal organization data 2000-10-31
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Elevators
- Construction Site Equipment
Record 21, Main entry term, English
- site hoist
1, record 21, English, site%20hoist
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- building site hoist 2, record 21, English, building%20site%20%20hoist
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
We are one of the most competitive Spanish group manufacturer of elements and equipments for construction and public works ... We offer Temporary Site Hoist for material (for building/construction). 1, record 21, English, - site%20hoist
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Ascenseurs et monte-charge
- Matériel de chantier
Record 21, Main entry term, French
- monte-matériaux de chantier
1, record 21, French, monte%2Dmat%C3%A9riaux%20de%20chantier
correct, masculine noun
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Législation communautaire en vigueur. Document 373Y1231(01) [...] Annexe 2 e) Élimination des entraves techniques aux échanges de produits Industriels [...] 12. Appareils de levage - monte-matériaux de chantier - transporteurs à bandes mobiles - grues. 1, record 21, French, - monte%2Dmat%C3%A9riaux%20de%20chantier
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2000-01-20
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Record 22, Main entry term, English
- Annual Site Review(Checklist-Exterior of Building)
1, record 22, English, Annual%20Site%20Review%28Checklist%2DExterior%20of%20Building%29
correct, Canada
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication number G188 of Revenue Canada. 1, record 22, English, - Annual%20Site%20Review%28Checklist%2DExterior%20of%20Building%29
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Record 22, Main entry term, French
- Examen annuel des lieux (Liste de vérification - Extérieur de l'immeuble)
1, record 22, French, Examen%20annuel%20des%20lieux%20%28Liste%20de%20v%C3%A9rification%20%2D%20Ext%C3%A9rieur%20de%20l%27immeuble%29
correct, masculine noun, Canada
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro G188 de Revenu Canada. 1, record 22, French, - Examen%20annuel%20des%20lieux%20%28Liste%20de%20v%C3%A9rification%20%2D%20Ext%C3%A9rieur%20de%20l%27immeuble%29
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 1995-10-25
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Record 23, Main entry term, English
- The Colonial Building(Historic Site) Act, 1974
1, record 23, English, The%20Colonial%20Building%28Historic%20Site%29%20Act%2C%201974
correct, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Record 23, Main entry term, French
- The Colonial Building (Historic Site) Act, 1974
1, record 23, French, The%20Colonial%20Building%20%28Historic%20Site%29%20Act%2C%201974
correct, Newfoundland and Labrador
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 1991-01-31
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Surveying
- Execution of Work (Construction)
Record 24, Main entry term, English
- building layout
1, record 24, English, building%20layout
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
- laying out the building on the site 2, record 24, English, laying%20out%20the%20building%20on%20the%20site
correct
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Laying out the building on the site is done by marking each corner of the proposed building and running string lines from corner to corner. 2, record 24, English, - building%20layout
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Arpentage
- Exécution des travaux de construction
Record 24, Main entry term, French
- implantation du bâtiment
1, record 24, French, implantation%20du%20b%C3%A2timent
correct, feminine noun
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Implanter un bâtiment, c'est reproduire sur le terrain la disposition des limites de la construction figurées sur les plans d'exécution. Cette implantation s'effectue dès que la plate-forme est disponible, et précède les fouilles pour fondations. 2, record 24, French, - implantation%20du%20b%C3%A2timent
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 1989-03-02
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Foundation Engineering
- Building Elements
Record 25, Main entry term, English
- site of the building 1, record 25, English, site%20of%20the%20building
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Position of a house on the land. 1, record 25, English, - site%20of%20the%20building
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source: Building Terms Dictionary under "assiette d'une maison". 1, record 25, English, - site%20of%20the%20building
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Confirmed: Michel Legault, Real Estate Division, PWC. 1, record 25, English, - site%20of%20the%20building
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Technique des fondations
- Éléments du bâtiment
Record 25, Main entry term, French
- assiette de la bâtisse
1, record 25, French, assiette%20de%20la%20b%C3%A2tisse
feminine noun
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 1984-11-29
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Various Military Titles
Record 26, Main entry term, English
- Building Site Manager 1, record 26, English, Building%20Site%20Manager
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
(On rencontre souvent la forme "Building Manager") 1, record 26, English, - Building%20Site%20Manager
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Record 26, Main entry term, French
- Gestionnaire local de l'immeuble
1, record 26, French, Gestionnaire%20local%20de%20l%27immeuble
masculine noun
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ann. MDN, printemps 1984, p. F-73 + consult. M. Plamondon, Termino MDN (28-11-84) pour procès-verbal du CROP Constitution. 1, record 26, French, - Gestionnaire%20local%20de%20l%27immeuble
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 1976-06-19
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Urban Studies
Record 27, Main entry term, English
- road building site 1, record 27, English, road%20building%20site
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
Record 27, Textual support, English
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Urbanisme
Record 27, Main entry term, French
- chantier routier
1, record 27, French, chantier%20routier
masculine noun
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Bulletin d'information technique, juin 1964, p. 21 1, record 27, French, - chantier%20routier
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


