TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CAESAR [13 records]

Record 1 2018-11-27

English

Subject field(s)
  • Encryption and Decryption
DEF

A substitution cipher in which each letter in the plaintext is replaced by a letter some fixed number of positions down the alphabet.

French

Domaine(s)
  • Chiffrage et déchiffrage
DEF

Chiffrement par substitution monoalphabétique obtenu en décalant chaque lettre du texte en clair d'un nombre déterminé de positions dans l'alphabet.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-05-20

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
Key term(s)
  • Caesar-weed
  • Caesar’s weed

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

[Arbrisseau cultivé] pour ses fibres textiles en Afrique, en Asie, en Amérique.

Spanish

Save record 2

Record 3 2016-02-16

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Lakes west of Nahanni National Park Reserve, in Yukon.

OBS

Coordinates: 61° 26' 15" N, 127° 53' 40" W (Yukon).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lacs à l'ouest de la réserve de parc national Nahanni, au Yukon.

OBS

Coordonnées : 61° 26' 15" N, 127° 53' 40" O (Yukon).

Spanish

Save record 3

Record 4 2016-01-20

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake northeast of Sault Ste. Marie, in Ontario.

OBS

Coordinates: 47° 21' 18" N, 83° 53' 7" W (Ontario).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au nord-est de Sault Ste. Marie, en Ontario.

OBS

Coordonnées : 47° 21' 18" N, 83° 53' 7" O (Ontario).

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-04-08

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Thraupidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Thraupidae.

OBS

chipiu césar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-02-28

English

Subject field(s)
  • Prepared Dishes (Cooking)
  • Restaurant Menus
DEF

A salad of romaine lettuce and croutons dressed with parmesan cheese, lemon juice, olive oil, egg, Worcestershire sauce, garlic, and black pepper.

French

Domaine(s)
  • Plats cuisinés
  • Menus (Restauration)
DEF

Salade de laitue romaine, garnie de fromage parmesan et assaisonnée d'une vinaigrette faite d'huile d'olive, de jaunes d'œufs crus, d'ail et de moutarde de Dijon, à laquelle on ajoute quelquefois des câpres.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Platos preparados (Cocina)
  • Menú (Restaurantes)
DEF

Ensalada cuyos principales ingredientes son, lechuga romana, queso parmesano, aceite de oliva, limón, crutones, sal, pimienta y aderezo César, entre otros.

Save record 6

Record 7 2006-10-12

English

Subject field(s)
  • Beverages
DEF

[A] cocktail popular mainly in Canada [that] contains vodka, clamato juice (a blend of tomato juice and clam broth), Worcestershire sauce, Tabasco sauce, celery, salt and black pepper, served in a salt-rimmed glass.

French

Domaine(s)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Bloody caesar : [...] clamato, tabasco, sauce Worcestershire, sel, poivre, vodka.

Spanish

Save record 7

Record 8 1998-07-13

English

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
DEF

Tight personal control of a company or department by the chairman or a manager.

French

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)

Spanish

Save record 8

Record 9 1995-04-18

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Ecology (General)

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Écologie (Généralités)

Spanish

Save record 9

Record 10 1988-05-19

English

Subject field(s)
  • Mixed Drinks

French

Domaine(s)
  • Cocktails
DEF

Boisson comprenant un mélange de jus de tomate et de bouillon de palourdes assaisonné de divers condiments, sans alcool.

OBS

Dans l'usage actuel les noms de coquetels conservent généralement leur appellation d'origine (...)

Spanish

Save record 10

Record 11 1987-03-17

English

Subject field(s)
  • Various Drinks - Service
CONT

... people expect to be able to order more exotic non-alcoholic drinks than just a Virgin Caesar, though that drink is incredibly popular. The Virgin Caesar and Virgin Mary's are spicy, they've got some bite and are therefore popular with male clientele, who traditionally don't order frothy, creme-based drinks ...

French

Domaine(s)
  • Service de boissons diverses
DEF

Coquetel sans alcool, composé des mêmes ingrédients que le César (Bloody Caeser), à l'exception de la vodka. [Définition de la Société Radio-Canada].

OBS

«coquetel de tomates et palourdes», «cocktail de tomates et palourdes» : Termes formés à partir de la définition générique de «coquetel (cocktail)» qui désigne toute boisson mélangée.

OBS

«tomate-palourde» : Terme formé à partir du terme «vodka-tomate» («Bloody Mary») relevé dans le Guide de rédaction des menus, 1984, p. 34 de l'OLF.

Spanish

Save record 11

Record 12 1981-04-13

English

Subject field(s)
  • The Moon (Astronomy)

French

Domaine(s)
  • Lune (Astronomie)
OBS

Source: SVP, Louise Baudouin.

Spanish

Save record 12

Record 13 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
OBS

to be like Caesar's wife

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

être à l'abri de tout soupçon

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: