TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

CARGO DERRICK [4 records]

Record 1 2020-09-03

English

Subject field(s)
  • Stationary Hoisting Apparatus
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Appareils de levage fixes
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux
DEF

Espar qui sert à la manutention des charges.

OBS

mât de charge; corne de charge : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aparatos de levantamiento fijos
  • Equipo y aparejos (Transporte por agua)
  • Partes de los barcos
Save record 1

Record 2 1997-08-12

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Spanish

Save record 2

Record 3 1997-08-12

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding Yards and Docks
  • Cranes (Hoisting and Lifting)

French

Domaine(s)
  • Chantiers maritimes
  • Grues (Levage)

Spanish

Save record 3

Record 4 1993-11-16

English

Subject field(s)
  • Shipbuilding Yards and Docks
  • Ship and Boat Parts
DEF

Resulting force at a block head fitting as calculated from the derrick assembly diagram of forces, when a load is held by the derrick.

French

Domaine(s)
  • Chantiers maritimes
  • Parties des bateaux
DEF

Force résultante sur la ferrure de tête de la poulie, calculée à partir de l'épure des efforts de l'ensemble mâture quand une charge est soutenue par cette mâture.

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: