TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CHECK AGAINST [4 records]

Record 1 2011-10-25

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Mention apparaissant sur le texte d'un discours distribué aux journalistes avant qu'il soit prononcé, pour les avertir qu'il peut y avoir des modifications apportées au moment où il sera prononcé.

OBS

Projet seulement, l'allocution définitive fait foi : termes uniformisés par le comité d'uniformisation linguistique de la section Agriculture.

OBS

L'expression «version non définitive» est utilisée par le service de traduction du Secrétariat des conférences.

OBS

L'expression «seul le texte prononcé fait foi» a été trouvée dans le Glossaire des Communautés européennes, 1984, 8e édition et est celle retenue à Santé Canada.

OBS

L'expression «priorité au discours prononcé» : est d'usage à Emploi et Immigration Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Save record 1

Record 2 2001-08-30

English

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Environmental Studies and Analyses
CONT

These surveys are particularly significant because measurement of the size of dredged-material deposits on the sea floor are rare; they offer an excellent opportunity to check models of the deposit of dredged-sediment against real data.

French

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Études et analyses environnementales
CONT

Ces relevés sont particulièrement significatifs parce qu'il existe peu de mesures de la dimension des dépôts de dragage sur le fond marin et ils fournissent une excellente opportunité de vérifier l'adéquation des modèles de dépôt des sédiments de dragage avec la réalité.

Spanish

Save record 2

Record 3 2001-01-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Vocabulario general
DEF

Confrontar una cosa con otra; compararlas, teniéndolas a la vista.

Save record 3

Record 4 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Workplace Organization

French

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Spanish

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: