TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

CITADEL [29 records]

Record 1 2023-08-01

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Naval Forces
  • CBRNE Operations
DEF

A pressurized, gastight portion of the ship with limited entrances and supplied with fresh air through special filtration units.

OBS

citadel: designation standardized by NATO.

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Forces navales
  • Opérations CBRNE
DEF

Partie sous pression du navire, étanche aux gaz, aux entrées limitées et approvisionnée d'air frais par l'entremise de centrales de filtration spéciales.

OBS

citadelle : désignation normalisée par l'OTAN.

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Halifax Citadel," the English name of a structure having a French equivalent form; "Halifax" is the name of a place historically and currently inhabited.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après la «citadelle d'Halifax», la désignation française équivalente d'une construction ayant une forme originale en anglais; «Halifax» est le nom d'un lieu historiquement et actuellement habité.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-08-23

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Sea Operations (Military)
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 3

Record 4 2013-08-23

English

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • Sea Operations (Military)
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 4

Record 5 2013-08-23

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Naval Forces
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Forces navales
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 5

Record 6 2013-08-23

English

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 6

Record 7 2013-08-23

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Ship's Organization (Military)
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation du navire (Militaire)
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 7

Record 8 2012-09-19

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Naval Forces
  • CBRNE Operations

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Forces navales
  • Opérations CBRNE

Spanish

Save record 8

Record 9 2012-07-17

English

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Sea Operations (Military)
  • CBRNE Weapons
CONT

The Canadian Patrol Frigate (CPF) employs a steel superstructure, ballistic protection, redundant propulsion and electrical systems, a redundant distributed combat system, a survivable integrated communications system, a survivable propulsion control system, excellent automated damage control feature, a uniquely comprehensive NBC citadel, and is rigorously shock protected and designed to withstand nuclear air blast loads.

French

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Armes CBRNE
OBS

[La citadelle de protection contre les agents nucléaires, biologiques et chimiques assure] une ventilation en air filtré des locaux à protéger, le tout en légère surpression pour éviter l'entrée accidentelle d'air extérieur.

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-09-27

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Patrimonio
Save record 10

Record 11 2010-09-14

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The English name of a citadel that has a French equivalent form; the specific in "Halifax Citadel National Historic Site (N.S.)", a national historic site managed by Parks Canada. "Halifax" is the name of a place historically and currently inhabited.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Forme française équivalente du nom d'une citadelle ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de la Citadelle-d'Halifax (N.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Considérée comme une entité fortifiée historiquement habitée, on l'écrit «Citadelle d'Halifax», les mêmes raisons qui motivent les graphies «citadelle de Québec» et «Citadelle de Québec». «Halifax» est un nom de lieu historiquement et actuellement habité.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Halifax Citadel
  • Citadelle d'Halifax
  • Citadelle-d'Halifax

Spanish

Save record 11

Record 12 2008-03-06

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Merchandising Techniques
OBS

Incorporated in June 1940 under the Department of Munitions and Supply Act, 1940 c. 31. Ceased operations the 15/10/45.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Techniques marchandes
OBS

Incorporée en juin 1940 sous la Loi du Ministre des armes et approvisionnement 1940, c. 31. Opérations terminées le 15/10/45.

Spanish

Save record 12

Record 13 1999-11-16

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Spanish

Save record 13

Record 14 1999-09-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Publication of the Friends of The Citadel Society.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Publication de la Société des amis de la Citadelle.

Spanish

Save record 14

Record 15 1999-08-25

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

At Quebec City the younger strata immediately southeast of Logan's Line are the Middle and possibly Upper Ordovician Citadel and Quebec City Formations of the Quebec Group (Osborne, 1956).

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

À la ville de Québec même, les couches les plus récentes situées immédiatement au sud-est de la ligne de Logan sont les formations de Citadel et de Québec du groupe de Québec (Osborne, 1956), de l'Ordovicien moyen et peut-être supérieur.

Spanish

Save record 15

Record 16 1999-08-10

English

Subject field(s)
  • Heritage
  • Military (General)
DEF

A fortress in or near a fortified city, commanding the city and fortifications, and intended as a final point of defense.

French

Domaine(s)
  • Patrimoine
  • Militaire (Généralités)
DEF

Forteresse qui commandait une ville.

DEF

Partie la plus fortifiée d'une place forte, selon les conceptions de défense en vigueur du XVième au XIXième siècle.

OBS

citadelle : terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Patrimonio
  • Militar (Generalidades)
DEF

Recinto fortificado en el interior de una ciudad, que servía para dominaria y como último refugio de la guarnición.

Save record 16

Record 17 1998-07-11

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé

Spanish

Save record 17

Record 18 1998-02-25

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Tourism (General)
  • Heritage
OBS

Halifax Citadel.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Tourisme (Généralités)
  • Patrimoine
OBS

Source : Adresse de retour imprimée sur une enveloppe.

Spanish

Save record 18

Record 19 1997-11-19

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Tourist Lodging
  • Hotel Industry (General)
  • Conferences and Colloquia: Organization
OBS

Located in downtown Ottawa.

OBS

Source(s): Brochure obtained from the hotel. Please note that the French and English names were written in upper case therefore the capitalization of the letters in the French version of the name was not clear.

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Hébergement (Tourisme)
  • Hôtellerie (Généralités)
  • Organisation de congrès et de conférences

Spanish

Save record 19

Record 20 1997-11-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education
  • Museums
Key term(s)
  • Halifax Citadel School Days

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Pédagogie
  • Muséologie
OBS

Programme éducatif de reconstitution de l'école de la garnison offert aux écoles.

Key term(s)
  • Jours d'école à la Citadelle d'Halifax

Spanish

Save record 20

Record 21 1997-09-17

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Located in Halifax (Nova Scotia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Située à Halifax (Nouvelle-Écosse). En français, il n'y a aucune mention correspondant au «Hill» anglais.

Key term(s)
  • Citadelle

Spanish

Save record 21

Record 22 1994-05-02

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

nom donné au temple de l'Armée du salut. explication et traduction de l'Armée du salut - Montréal

Spanish

Save record 22

Record 23 1992-05-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Author: John Joseph Greenough, 1977, Information found in DOBIS.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Auteur : John Joseph Greenough, 1977; Renseignement retrouvé dans DOBIS.

Spanish

Save record 23

Record 24 1992-05-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Service canadien des parcs et renseignement retrouvé dans DOBIS et auprès de la bibliothèque de l'Environnement, 1980, no 380, Cameron W. Pulsifer

Spanish

Save record 24

Record 25 1987-06-10

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Performing Arts

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Arts du spectacle

Spanish

Save record 25

Record 26 1986-12-23

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Insurance Companies

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociétés mutualistes et d'assurance

Spanish

Save record 26

Record 27 1986-12-23

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Insurance Companies

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociétés mutualistes et d'assurance

Spanish

Save record 27

Record 28 1985-01-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Painting (Arts)

French

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Peinture (Arts)
OBS

(Tableau de James P. Cockburn).

Spanish

Save record 28

Record 29 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

(Theadore Roszak : Where the wosteland ends) Science et vie, no 668, mai 73, p.60

Spanish

Save record 29

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: