TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

COGNATE [13 records]

Record 1 2022-06-16

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Elateridae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Elateridae.

Spanish

Save record 1

Record 2 2016-02-05

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 2

Record 3 2012-09-06

English

Subject field(s)
  • Genetics

French

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

Chacune des séquences d'ADN qui proviennent d'un même locus et contiennent la même information génétique, mais font partie de génomes différents après manipulation génétique.

OBS

L'ADN complémentaire d'une ß-globuline de mammifère portée par un clone bactérien dans un plasmide et la même séquence portée par une levure dans un chromosome artificiel sont des séquences cognates.

OBS

séquence cognate : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 10 juin 2012.

Spanish

Save record 3

Record 4 2012-05-29

English

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter indicating that designations in different languages appear to have the same meaning but in fact have different meanings.

OBS

"Appointement" in French (from the English "appointment") is an example of a deceptive cognate.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre indiquant que des désignations qui, d'une langue à l'autre, semblent avoir le même sens, ont en fait des sens différents.

OBS

«Appointement» en français (de l'anglais, «appointment») est un exemple de faux-ami.

Spanish

Save record 4

Record 5 2010-11-22

English

Subject field(s)
  • Language (General)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A word in a second language that is quite close to its equivalent in the mother tongue but only in terms of its spelling, not in meaning.

OBS

The similarity may cause a second language learner to use the word wrongly. For exemple the French word "expérience" means "experiment", and not "experience". French learners of English might thus write or say: Yesterday we performed an interesting experience in the laboratory.

OBS

false cognate; false friend: According to the Wikipedia Encyclopedia (source en.wikipedia.org), "false cognate" and "false friend" are not synonymous, but it is the only source consulted that makes a distinction between these terms: "The term false cognate is sometimes misused to describe false friends [...] False friends are pairs of words in two languages or letters in two alphabets that look or sound similar but differ in meaning. False cognates, by contrast, are words that, due to strange similarities in appearance and/or meaning, are often erroneously believed to share a common root, although the similarities are due to chance and unrelated word evolutions."

Key term(s)
  • confusable word
  • confusable words
  • false cognates
  • false friends

French

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

faux-amis : Mots qui, d'une langue à l'autre, semblent avoir le même sens parce qu'ils sont de même origine, mais qui ont en fait des sens différents par suite d'une évolution séparée.

DEF

Emploi d'un mot français dans un sens qu'il ne possède pas, sous l'influence d'un mot anglais qui a une forme semblable.

OBS

Au Canada, les faux amis sont considérés comme des anglicismes sémantiques. Prenons par exemple les faux amis «caméra» et «camera». Le mot «caméra» est un anglicisme s'il est employé au sens d'«appareil photo», car en français «caméra» désigne seulement l'appareil pour filmer. On tombe dans le piège sous l'influence de l'anglais «camera», qui désigne à la fois l'appareil photo et la caméra pour filmer. Les faux amis «actuel/actual» et «actuellement/actually» en sont un autre exemple. C'est commettre un anglicisme que d'employer «actuel» dans le sens de vrai, réel, effectif, véritable, et «actuellement» dans le sens de réellement, effectivement, véritablement, à vrai dire, de fait, etc.

OBS

faux ami; faux-ami: Plusieurs ouvrages répertorient les graphies plurielles «faux-amis» et «faux amis» pour désigner les deux mots ou la paire de mots de langues différentes.

OBS

Contrairement à une idée couramment admise, c'est donc la désignation anglaise «false friend» qui est un calque du français. Les linguistes anglophones recourent d'ailleurs parfois à l'emprunt pur et simple de la forme «faux ami», les plus puristes préférant le terme «false cognate».

CONT

«caméra» et «camera»; «actuellement» et «actually».

Key term(s)
  • faux amis
  • faux-amis
  • mots sosies
  • anglicisme sémantique

Spanish

Save record 5

Record 6 2006-07-20

English

Subject field(s)
  • Offences and crimes
DEF

A lesser offense that is related to the greater offense because it shares several of the elements of the greater offense and is of the same class or category.

French

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Spanish

Save record 6

Record 7 2004-02-25

English

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

An inclusion in an igneous rock to which it is genetically related.

CONT

Some authors have suggested that [chromitites in harzburgite tectonites] are outliers of the cumulate succession that were incorporated in the tectonite either by gravitational sinking of dense autoliths ... or by infolding of the lowermost cumulate layers ...

CONT

... the olivine gabbro has heterogeneous texture, and abundant cognate and hornfelsed metasedimentary xenoliths.

French

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

Certains chercheurs ont suggéré [que les chromitites dans les harzburgites tectonisées] puissent constituer des fragments de la séquence à cumulats ayant été incorporés aux harzburgites [...] soit par enfoncement gravitaire d'autolithes denses [...] soit par involution des lits à cumulats présents à la base de la séquence stratifiée [...]

CONT

[...] le gabbro à olivine a une texture hétérogène et contient une abondance d'enclaves syngénétiques et de xénolites de roches métasédimentaires transformées en cornéenne.

Spanish

Save record 7

Record 8 1998-10-14

English

Subject field(s)
  • Geology
DEF

Said of fractures or joints in a system that have the same time and deformational type of origin.

French

Domaine(s)
  • Géologie

Spanish

Save record 8

Record 9 1996-04-29

English

Subject field(s)
  • Oral Presentations
  • Committees and Boards (Admin.)

French

Domaine(s)
  • Exposés et communications orales
  • Comités et commissions (Admin.)
OBS

Un seul débat sur l'objet de plusieurs projets de loi (par ex., ceux qui ont trait aux institutions financières).

Spanish

Save record 9

Record 10 1993-05-25

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux

Spanish

Save record 10

Record 11 1993-01-21

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 11

Record 12 1992-11-12

English

Subject field(s)
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation

French

Domaine(s)
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
OBS

Michel Simard, CRITT.

Spanish

Save record 12

Record 13 1975-06-27

English

Subject field(s)
  • Anthropology
OBS

Relation on the mother's side. HFA p. 61.

French

Domaine(s)
  • Anthropologie
OBS

Parent par cognation. PROB (Petit Robert) p. 298.

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: