TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

COHERENT INFORMATION [2 records]

Record 1 2015-01-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment
Key term(s)
  • Putting the Pieces Together-Step II-Toward a Coherent Labour Market Information System

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi
OBS

Titre du rapport du Groupe d'orientation sur l'information sur le marché du travail de la Commission canadienne de mise en valeur de la main-d'œuvre (CCMMO).

Key term(s)
  • Assembler les pièces du casse-tête - 2e ÉTAPE - Pour un système cohérent d'information sur le marché du travail

Spanish

Save record 1

Record 2 2002-09-05

English

Subject field(s)
  • Translation (General)
OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Tiré du Lexique du Gouvernement en direct.

Key term(s)
  • renseignement cohérent

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: