TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

DECLARATION SERVICE [9 records]

Record 1 2014-05-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2032
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2032: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2032
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2032 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 1

Record 2 2013-01-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Pensions and Annuities
  • Public Service
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 2040: code of the form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Pensions et rentes
  • Fonction publique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

PWGSC-TPSGC 2040 : code du formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2010-10-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
TB 330-33
form code, see observation
OBS

TB 330-33: Code of a form used by the Treasury Board.

Key term(s)
  • Declaration of Incidental Transfer Expenses
  • Declaration of Incidental Transfer Expense, Foreign Service
  • Declaration of Incidental Transfer Expense

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
TB 330-33
form code, see observation
OBS

TB 330-33 : Code d’un formulaire employé par le Conseil du Trésor.

Key term(s)
  • Déclaration de faux frais de mutation

Spanish

Save record 3

Record 4 2007-09-18

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor, Direction des programmes, Division des initiatives de gestion.

Spanish

Save record 4

Record 5 1994-10-21

English

Subject field(s)
  • Federal Administration
CONT

The government will establish and publish by 1995 standards of services for each government department. A number are already in place. For example, the 1993 personal Income Tax Guide states that processing personal income tax returns normally takes four to six weeks and describes how taxpayers can get assistance and have problems resolved. Agriculture Canada has recently announced a Single Access Food Labelling Service for the Canadian food industry, providing the industry with a single window for advice and assessment and a commitment to complete food labelling assessments within ten working days. The government will issue by the summer of 1994 a declaration of quality service delivery standards to Canadians that all departments and public servants will be expected to honour.

Key term(s)
  • quality service delivery standards

French

Domaine(s)
  • Administration fédérale
CONT

Le gouvernement établira et publiera d'ici 1995 des normes de services pour chaque ministère fédéral. Un certain nombre de ces normes sont déjà en vigueur. Par exemple, le Guide d'impôt 1993 des particuliers indique le traitement des déclarations de revenu de ces derniers prend normalement de quatre à six semaines et décrit la façon dont les contribuables peuvent obtenir de l'aide, notamment pour résoudre certains problèmes. Agriculture Canada a annoncé récemment l'établissement d'un Service à accès unique d'étiquetage des aliments à l'intention de l'industrie alimentaire canadienne, pour que celle-ci puisse obtenir des conseils et évaluations à un seul endroit, le gouvernement s'engageant à procéder à une évaluation complète de l'étiquetage des produits alimentaires en 10 jours ouvrables au maximum. Le gouvernement publiera d'ici l'été de 1994 une déclaration des normes de qualité dans la prestation des services à laquelle tous les ministères et fonctionnaires fédéraux devront se conformer.

Key term(s)
  • normes de qualité dans la prestation des services

Spanish

Save record 5

Record 6 1994-01-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formule bilingue de la Direction de la location à usage d'habitation du ministère de la Consommation et des Corporations du Manitoba.

Spanish

Save record 6

Record 7 1994-01-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formule bilingue de la Direction de la location à usage d'habitation du ministère de la Consommation et des Corporations du Manitoba.

Spanish

Save record 7

Record 8 1993-11-05

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formulaire en version bilingue provenant des tribunaux du Manitoba.

Spanish

Save record 8

Record 9 1986-11-14

English

Subject field(s)
  • Rules of Court

French

Domaine(s)
  • Règles de procédure

Spanish

Save record 9

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: