TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

DIVISION APPLICATION [16 records]

Record 1 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Health Law
  • Labour Law
  • Social Security and Employment Insurance
OBS

Health and Welfare Canada.

Key term(s)
  • Legislation Application and Appeals

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit de la santé
  • Droit du travail
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
OBS

Santé et Bien-être social Canada.

Key term(s)
  • Application de la loi et administration des appels

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-11-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2484
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2484: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2484
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2484 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-04-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 2486: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
OBS

PWGSC-TPSGC 2486 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-04-15

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
OBS

PWGSC-TPSGC 2485: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
OBS

PWGSC-TPSGC 2485 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-01-27

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
  • Pensions and Annuities
Universal entry(ies)
DND 2151
form code, see observation
OBS

DND 2151: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • DND2151

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Administration militaire
  • Pensions et rentes
Entrée(s) universelle(s)
DND 2151
form code, see observation
OBS

DND 2151 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • DND2151

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-01-27

English

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
  • Pensions and Annuities
Universal entry(ies)
DND 2153
form code, see observation
OBS

DND 2153: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Key term(s)
  • DND2153

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Administration militaire
  • Pensions et rentes
Entrée(s) universelle(s)
DND 2153
form code, see observation
OBS

DND 2153 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Key term(s)
  • DND2153

Spanish

Save record 6

Record 7 2011-11-03

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics
OBS

Information Management Direction, CSB [Corporate Services Branch], Health Canada.

Key term(s)
  • Corporate Application Systems Development

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
OBS

Direction de la gestion de l'information, DGSG [Direction générale des services de gestion], Santé Canada.

OBS

Source(s) : Santé Canada

Key term(s)
  • Développement des systèmes collecticiels de gestion

Spanish

Save record 7

Record 8 2010-05-06

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

Health Canada, Information Management Services Directorate's Division.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Division de la Direction des services de gestion de l'information, Santé Canada.

Spanish

Save record 8

Record 9 2010-02-23

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Information confirmed by the Canada Pension Plan Program Direction. A form titled "Application..." must be submitted when divorces or legal annulments were effective prior to January 1, 1987.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Information confirmée par la Direction de Programme du Régime de Pensions du Canada. Le formulaire intitulé : «Demande-Partage...» doit être présenté lorsque le divorce ou l'annulation légale est entré en vigueur avant le 1er janvier 1987.

Spanish

Save record 9

Record 10 2009-04-28

English

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Pensions and Annuities
CONT

An application may be made under the following circumstances: (a) where a court of competent jurisdiction in Canada, in proceedings in relation to divorce, annulment of marriage or separation, has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between the interested parties; or (b) where the interested parties have been living separate and apart for a period of one year or more and, either before or after they began to live separate and apart, (i) a court of competent jurisdiction in Canada has made an order that provides for the annuity benefits to be divided between them, or (ii) the interested parties have entered into a written agreement that provides for the annuity benefits to be divided between them.

OBS

The term "application" can be used if it applies particularly to the division of pension benefits.

Key term(s)
  • division application, partition application

French

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Pensions et rentes
CONT

Le juge ou son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait peut, [...] demander, conformément aux règlements, le partage des prestations de pension du juge entre le juge et son époux, ex-époux ou ancien conjoint de fait. [...] La demande peut se faire dans l'une des circonstances suivantes : a) un tribunal canadien compétent a rendu, dans une procédure de divorce, d'annulation de mariage ou de séparation, une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre les intéressés; b) les intéressés vivent séparément depuis un an au moins et, avant ou après la cessation de leur cohabitation, selon le cas : (i) un tribunal canadien compétent a rendu une ordonnance prévoyant le partage des prestations de pension entre eux, (ii) eux-mêmes sont, par accord écrit, convenus d'un tel partage.

OBS

Le terme «demande» peut être utilisé uniquement lorsque le contexte porte spécifiquement sur la demande de partage des prestations de pension.

Spanish

Save record 10

Record 11 2005-07-26

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
CONT

If the Minister makes an application for leave to commence an application for judicial review of a decision of the Immigration Appeal Division with respect to a permanent resident or a foreign national, an examination of the permanent resident or the foreign national under this Act is suspended until the final determination of the application.o

OBS

Term found in the Immigration and Refugee Protection Act, 2001.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

La demande d'autorisation du ministre en vue du contrôle judiciaire d'une décision de la Section d'appel de l'immigration suspend le contrôle visant le résident permanent ou l'étranger tant qu'il n'a pas été statué en dernier ressort sur la question.

OBS

Terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés, 2001.

Spanish

Save record 11

Record 12 2005-03-17

English

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

French

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Save record 12

Record 13 2004-03-11

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 13

Record 14 2003-03-16

English

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Patents (Law)
OBS

Patents.

French

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Brevets d'invention (Droit)

Spanish

Save record 14

Record 15 2000-09-20

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Finance
OBS

Environment Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Finances
OBS

Environnement Canada.

Spanish

Save record 15

Record 16 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Corporate Structure

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Structures de l'entreprise

Spanish

Save record 16

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: