TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EQUALLY AUTHORITATIVE [3 records]
Record 1 - internal organization data 2003-10-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Legal Documents
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Record 1, Main entry term, English
- both versions are equally authoritative
1, record 1, English, both%20versions%20are%20equally%20authoritative
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, record 1, English, - both%20versions%20are%20equally%20authoritative
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 1, Main entry term, French
- les deux versions ayant même valeur
1, record 1, French, les%20deux%20versions%20ayant%20m%C3%AAme%20valeur
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, record 1, French, - les%20deux%20versions%20ayant%20m%C3%AAme%20valeur
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1996-02-16
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Legal System
Record 2, Main entry term, English
- equally authoritative 1, record 2, English, equally%20authoritative
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Théorie du droit
Record 2, Main entry term, French
- faire pareillement autorité 1, record 2, French, faire%20pareillement%20autorit%C3%A9
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel de Référence; Lexique de la Cour suprême; 27 janvier 1994. 1, record 2, French, - faire%20pareillement%20autorit%C3%A9
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1995-02-17
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- International Laws and Legal Documents
- Treaties and Conventions
- Constitutional Law
Record 3, Main entry term, English
- be equally authoritative
1, record 3, English, be%20equally%20authoritative
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- be equally authentic 2, record 3, English, be%20equally%20authentic
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques internationaux
- Traités et alliances
- Droit constitutionnel
Record 3, Main entry term, French
- avoir même valeur
1, record 3, French, avoir%20m%C3%AAme%20valeur
correct
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- être de même valeur 1, record 3, French, %C3%AAtre%20de%20m%C3%AAme%20valeur
correct
- faire également foi 2, record 3, French, faire%20%C3%A9galement%20foi
correct
- avoir également force de loi 1, record 3, French, avoir%20%C3%A9galement%20force%20de%20loi
correct
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Expression employée lorsqu'un traité est rédigé en deux ou plusieurs langues pour désigner les textes qui, en cas de divergence, auront autorité. (U.A.I., Dictionnaire droit, page 282.) 3, record 3, French, - avoir%20m%C3%AAme%20valeur
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'original du présent Protocole, dont les textes anglais, espagnol et français font également foi, sera déposé auprès du Directeur général de l'Intelsat. (Intelsat, article 18, 3.) 3, record 3, French, - avoir%20m%C3%AAme%20valeur
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


