TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
EQUATING [5 records]
Record 1 - internal organization data 2017-02-16
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Statistics
- Examinations and Competitions (Education)
Record 1, Main entry term, English
- equating
1, record 1, English, equating
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A statistical method for making the scores on one test form comparable to scores on another, parallel test form. 2, record 1, English, - equating
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Statistique
- Docimologie
Record 1, Main entry term, French
- mise en équivalence
1, record 1, French, mise%20en%20%C3%A9quivalence
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- mise en équivalence de notes 1, record 1, French, mise%20en%20%C3%A9quivalence%20de%20notes
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Technique statistique visant à permettre la comparaison entre des notes obtenues à des examens distincts portant sur les mêmes compétences ou évaluant des connaissances identiques. 1, record 1, French, - mise%20en%20%C3%A9quivalence
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mise en équivalence; mise en équivalence de notes : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 24 mai 2015. 2, record 1, French, - mise%20en%20%C3%A9quivalence
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2012-02-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Statistics
- Examinations and Competitions (Education)
Record 2, Main entry term, English
- equipercentile equating
1, record 2, English, equipercentile%20equating
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Equipercentile equating is used when two test forms, X and Y, are equally reliable and parallel measures in the sense that both forms are measures of the same underlying trait and the percentile ranks of the two sets of scores from Form X and Form Y can be considered to be equal. 1, record 2, English, - equipercentile%20equating
Record 2, Key term(s)
- equi-percentile equating
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Statistique
- Docimologie
Record 2, Main entry term, French
- méthode de calibration par percentiles égaux
1, record 2, French, m%C3%A9thode%20de%20calibration%20par%20percentiles%20%C3%A9gaux
feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2000-08-09
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Offences and crimes
Record 3, Main entry term, English
- equating of foreign offences with Canadian law
1, record 3, English, equating%20of%20foreign%20offences%20with%20Canadian%20law
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, record 3, English, - equating%20of%20foreign%20offences%20with%20Canadian%20law
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Record 3, Main entry term, French
- établissement des équivalences concernant les infractions commises à l'étranger par rapport à la loi canadienne
1, record 3, French, %C3%A9tablissement%20des%20%C3%A9quivalences%20concernant%20les%20infractions%20commises%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20par%20rapport%20%C3%A0%20la%20loi%20canadienne
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, record 3, French, - %C3%A9tablissement%20des%20%C3%A9quivalences%20concernant%20les%20infractions%20commises%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tranger%20par%20rapport%20%C3%A0%20la%20loi%20canadienne
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2000-03-02
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Statistical Methods
Record 4, Main entry term, English
- matching test
1, record 4, English, matching%20test
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- equating test 1, record 4, English, equating%20test
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The objective in equating test forms is to ensure that despite differences that may emerge in test difficulty, the student is not penalized in some way - the passing bar will always be the same no matter which form of the test the student takes. 2, record 4, English, - matching%20test
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
Record 4, Main entry term, French
- test d'assortissement
1, record 4, French, test%20d%27assortissement
proposal, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1988-07-08
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Codes (Software)
Record 5, Main entry term, English
- file specification
1, record 5, English, file%20specification
correct
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- file requirement 2, record 5, English, file%20requirement
- file equate 3, record 5, English, file%20equate
- file equating 4, record 5, English, file%20equating
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A name that uniquely identifies a file maintained in any operating system. A file specification generally consists of at least three components: a device name identifying the volume on which the file is stored, a file name, and a filename extension. In addition, depending on the system, a file specification can include a User File Directory name or UIC, and a version number. 1, record 5, English, - file%20specification
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
file equate and file equating Burroughs terms. 2, record 5, English, - file%20specification
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Record 5, Main entry term, French
- spécification de fichier
1, record 5, French, sp%C3%A9cification%20de%20fichier
feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- désignation de fichier 2, record 5, French, d%C3%A9signation%20de%20fichier
feminine noun
Record 5, Textual support, French
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


