TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
FRANCO-CANADIAN [8 records]
Record 1 - internal organization data 2021-08-06
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Record 1, Main entry term, English
- French-speaking Canadian
1, record 1, English, French%2Dspeaking%20Canadian
correct, see observation, noun, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Franco-Canadian 1, record 1, English, Franco%2DCanadian
correct, see observation, noun, Canada
- French Canadian 1, record 1, English, French%20Canadian
correct, see observation, noun, Canada
- Canadien 2, record 1, English, Canadien
former designation, correct, see observation, noun, Canada
- Canadienne 2, record 1, English, Canadienne
former designation, correct, see observation, noun, Canada
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country. 3, record 1, English, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 4, record 1, English, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada]. 2, record 1, English, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Record 1, Main entry term, French
- Franco-Canadien
1, record 1, French, Franco%2DCanadien
correct, see observation, masculine noun, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- Franco-Canadienne 1, record 1, French, Franco%2DCanadienne
correct, see observation, feminine noun, Canada
- Canadien français 2, record 1, French, Canadien%20fran%C3%A7ais
correct, see observation, masculine noun, Canada
- Canadienne française 2, record 1, French, Canadienne%20fran%C3%A7aise
correct, see observation, feminine noun, Canada
- Franco 3, record 1, French, Franco
correct, see observation, masculine and feminine noun, Canada
- Canadien 4, record 1, French, Canadien
former designation, correct, see observation, masculine noun, Canada
- Canadienne 4, record 1, French, Canadienne
former designation, correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada (habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s'établir en Nouvelle-France, ou immigré d'un pays francophone. 5, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 6, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d'union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs. 7, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d'union : Les Franco-Canadiens de l'Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d'amitié avec les Amérindiens. 7, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d'ascendance française». Les mots composés avec l'élément «franco-» s'écrivent avec un trait d'union. 8, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Familier : un Franco (des Francos). 6, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d'origine française d'une d'origine anglaise, on a d'abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L'utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d'adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l'adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d'origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l'adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d'expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne. 5, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l'appellation «Canadiens» s'applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n'étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l'apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s'employait déjà plus qu'en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan (1703) : «Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François.» Au début du Régime anglais, l'appellation continue d'être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L'Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l'Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l'origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l'habitant du Canada du Français de France, s'oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l'appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu'au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d'expression anglaise. Le sens de l'adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C'est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n'ait pris véritablement son sens national qu'au XXe siècle. Dans l'usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d'Acadie», le mot «Canadiens» s'applique [...] 4, record 1, French, - Franco%2DCanadien
Record 1, Spanish
Record 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Record 1, Main entry term, Spanish
- francocanadiense
1, record 1, Spanish, francocanadiense
correct, see observation, masculine and feminine noun
Record 1, Abbreviations, Spanish
Record 1, Synonyms, Spanish
- canadiense francés 2, record 1, Spanish, canadiense%20franc%C3%A9s
masculine noun
- canadiense francoparlante 2, record 1, Spanish, canadiense%20francoparlante
masculine and feminine noun
Record 1, Textual support, Spanish
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas. 3, record 1, Spanish, - francocanadiense
Record 2 - internal organization data 2000-03-13
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Record 2, Main entry term, English
- Franco-Canadian Cultural Agreement
1, record 2, English, Franco%2DCanadian%20Cultural%20Agreement
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Record 2, Main entry term, French
- Accord culturel franco-canadien
1, record 2, French, Accord%20culturel%20franco%2Dcanadien
correct, masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1999-01-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Record 3, Main entry term, English
- Franco-Canadian and Acadian Institute for Sport, Recreation and Health
1, record 3, English, Franco%2DCanadian%20and%20Acadian%20Institute%20for%20Sport%2C%20Recreation%20and%20Health
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Conditionnement physique et culturisme
Record 3, Main entry term, French
- Institut Franco-Canadien et Acadien pour le Sport, le Loisir et la Santé
1, record 3, French, Institut%20Franco%2DCanadien%20et%20Acadien%20pour%20le%20Sport%2C%20le%20Loisir%20et%20la%20Sant%C3%A9
correct, masculine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, record 3, French, - Institut%20Franco%2DCanadien%20et%20Acadien%20pour%20le%20Sport%2C%20le%20Loisir%20et%20la%20Sant%C3%A9
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1996-06-22
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Committees and Boards (Admin.)
Record 4, Main entry term, English
- Franco-Canadian Joint Commission 1, record 4, English, Franco%2DCanadian%20Joint%20Commission
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Comités et commissions (Admin.)
Record 4, Main entry term, French
- Commission mixte franco-canadienne
1, record 4, French, Commission%20mixte%20franco%2Dcanadienne
feminine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source [IR-320/70] 1, record 4, French, - Commission%20mixte%20franco%2Dcanadienne
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 1996-06-22
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Sciences - General
Record 5, Main entry term, English
- Franco-Canadian Programme of Scientific Exchange 1, record 5, English, Franco%2DCanadian%20Programme%20of%20Scientific%20Exchange
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record 5, Key term(s)
- Franco-Canadian Program of Scientific Exchange
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Sciences - Généralités
Record 5, Main entry term, French
- Programme franco-canadien d'échanges scientifiques
1, record 5, French, Programme%20franco%2Dcanadien%20d%27%C3%A9changes%20scientifiques
masculine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source [IR-file 1970] 1, record 5, French, - Programme%20franco%2Dcanadien%20d%27%C3%A9changes%20scientifiques
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1988-06-07
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Record 6, Main entry term, English
- Franco-Canadian Disarmement Committee 1, record 6, English, Franco%2DCanadian%20Disarmement%20Committee
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Record 6, Main entry term, French
- Comité franco-canadien sur le désarmement 1, record 6, French, Comit%C3%A9%20franco%2Dcanadien%20sur%20le%20d%C3%A9sarmement
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de traduction des Affaires extérieures Canada (1982). 1, record 6, French, - Comit%C3%A9%20franco%2Dcanadien%20sur%20le%20d%C3%A9sarmement
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1987-11-20
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Record 7, Main entry term, English
- Franco-Canadian Bilateral Exchange Agreement
1, record 7, English, Franco%2DCanadian%20Bilateral%20Exchange%20Agreement
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
National Defence. 1, record 7, English, - Franco%2DCanadian%20Bilateral%20Exchange%20Agreement
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Record 7, Main entry term, French
- Accord d'échange bilatéral franco-canadien
1, record 7, French, Accord%20d%27%C3%A9change%20bilat%C3%A9ral%20franco%2Dcanadien
correct
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Défense nationale. 1, record 7, French, - Accord%20d%27%C3%A9change%20bilat%C3%A9ral%20franco%2Dcanadien
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1983-11-29
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Labour and Employment
Record 8, Main entry term, English
- Franco-Canadian Trainees Agreement 1956
1, record 8, English, Franco%2DCanadian%20Trainees%20Agreement%201956
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Textual support, English
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Travail et emploi
Record 8, Main entry term, French
- Accord franco-canadien de 1956 concernant les stagiaires 1, record 8, French, Accord%20franco%2Dcanadien%20de%201956%20concernant%20les%20stagiaires
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983. 2, record 8, French, - Accord%20franco%2Dcanadien%20de%201956%20concernant%20les%20stagiaires
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


