TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GANDER [28 records]

Record 1 2019-03-27

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Airfields
OBS

The Gander International Airport Authority is a not-for-profit organization created in 1996 to manage operations at the Gander International Airport (CYQX). The Gander International Airport Authority plays a key role in the economic and community development of the Town of Gander and the Central Newfoundland Region.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Aérodromes

Spanish

Save record 1

Record 2 2017-08-15

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Air Defence
OBS

CFB: Canadian Forces Base.

Key term(s)
  • Pinetree Line-Canadian Forces Base Gander

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Défense aérienne
OBS

BFC : Base des Forces canadiennes.

Key term(s)
  • Réseau Pinetree - Base des Forces canadiennes Gander

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-04-26

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

To take a gander - jeter un coup d'œil. Gander party - réunion d'hommes (syn. stag party).

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Américanisme 1.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-04-26

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 4

Record 5 2016-06-30

English

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
OBS

Any coordinate point located within Gander Oceanic flight information region (FIR) will be described in latitude and longitude only.

French

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
OBS

Un point géographique situé à l’intérieur de la région d’information de vol (FIR) océanique de Gander sera défini en latitude et en longitude seulement.

Spanish

Save record 5

Record 6 - external organization data 2016-06-08

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

IT: information technology.

OBS

"B" Division (Newfoundland and Labrador).

Key term(s)
  • Gander Information Technology Services

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

TI : technologie de l'information.

OBS

Division B (Terre-Neuve-et-Labrador).

Key term(s)
  • Services de technologie de l'information de Gander
  • Services de technologie de l'information - Gander

Spanish

Save record 6

Record 7 2016-05-27

English

Subject field(s)
  • System Names
  • Air Traffic Control
  • Air Navigation Aids
DEF

An advanced oceanic air traffic system used to control aircraft crossing the North Atlantic (NAT) airspace between North America and Europe.

French

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Circulation et trafic aériens
  • Aides à la navigation aérienne
DEF

Système amélioré de contrôle de la circulation aérienne océanique utilisé pour contrôler les aéronefs qui transitent par l'espace aérien de l'Atlantique Nord (NAT) entre l'Amérique du Nord et l'Europe.

Spanish

Save record 7

Record 8 2016-03-07

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Scheelite and tungstite were discovered in a large quartz vein near Charles Cove on the west side of Gander Bay, Newfoundland and Labrador.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

On a découvert de la scheelite et de la tungstite dans un large filon de quartz, près de Charles Cove, sur la rive occidentale de la baie Gander à Terre-Neuve-et-Labrador.

Spanish

Save record 8

Record 9 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town in the northeastern part of the Island of Newfoundland.

OBS

Coordinates: 48° 57' 26" N, 54° 35' 19" W (Newfoundland and Labrador).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville dans le nord-est de l'île de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 48° 57' 26" N, 54° 35' 19" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

Spanish

Save record 9

Record 10 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A bay north of the town of Gander, on the Island of Newfoundland.

OBS

Coordinates: 49° 22' 44" N, 54° 27' 26" W (Newfoundland and Labrador).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Baie au nord de la ville de Gander, sur l'île de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 49° 22' 44" N, 54° 27' 26" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

baie Gander : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Spanish

Save record 10

Record 11 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake south of the town of Gander, in the northeastern part of the Island of Newfoundland.

OBS

Coordinates: 48° 56' 1" N, 54° 43' 25" W (Newfoundland and Labrador).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au sud de la ville de Gander, dans le nord-est de l'île de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 48° 56' 1" N, 54° 43' 25" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

lac Gander : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Spanish

Save record 11

Record 12 2016-02-24

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A locality at the southern end of the bay of the same name, on the Island of Newfoundland.

OBS

Coordinates: 49° 17' 46" N, 54° 28' 54" W (Newfoundland and Labrador).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Localité à l'extrémité sud de la baie Gander, sur l'île de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 49° 17' 46" N, 54° 28' 54" O (Terre-Neuve-et-Labrador).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Spanish

Save record 12

Record 13 2013-04-19

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Key term(s)
  • GBNAA

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux

Spanish

Save record 13

Record 14 2013-04-19

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Key term(s)
  • Gander and Area SPCA

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 14

Record 15 2009-08-13

English

Subject field(s)
  • Birds
  • Poultry Production
DEF

An adult male goose.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Élevage des volailles
DEF

Mâle de l'oie domestique.

OBS

Le jars jargonne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Aves
  • Cría de aves
DEF

Ganso doméstico, por lo general de color completamente blanco.

Save record 15

Record 16 2002-06-27

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 16

Record 17 2000-03-30

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 17

Record 18 1999-12-31

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 18

Record 19 1999-11-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Airport Industrial Areas
OBS

Pursuant to the Aeronautics Act. Former short title: Gander Airport Zoning Regulations.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Zone industrielle d'aéroport
OBS

En vertu de la Loi sur l'aéronautique. Ancien titre abrégé : Règlement de zonage de l'aéroport de Gander.

Spanish

Save record 19

Record 20 1999-01-20

English

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Information confirmed by the organization.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Spanish

Save record 20

Record 21 1998-10-09

English

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce

Spanish

Save record 21

Record 22 1998-02-19

English

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Unit of the Regular Force.

OBS

Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence.

French

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Unité de la Force régulière.

OBS

Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale.

Spanish

Save record 22

Record 23 1997-09-02

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Spanish

Save record 23

Record 24 1996-08-29

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 24

Record 25 1995-10-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 25

Record 26 1990-05-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Ottawa, November 25 and December 19, 1983. Entered into force December 19, 1983.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 26

Record 27 1984-10-11

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

Term(s) officialized by the Department of National Defence.

OBS

Code dFUIFFAI.

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Terme(s) uniformisé(s) par le Ministère de la Défense Nationale.

Spanish

Save record 27

Record 28 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

French

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Spanish

Save record 28

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: