TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

GAP FILLING GLUE [2 records]

Record 1 2013-04-24

English

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

A glue suitable for use where the surfaces to be joined may not be in close or continuous contact owing either to the impossibility of applying adequate pressure or to slight inaccuracies in matching.

OBS

Unless otherwise stated by the manufacturer, not suitable for a glue line greater than 0.05 inches thick.

OBS

gap-filling adhesive: term used in the Commonwealth.

French

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Adhésif dont l'usage convient lorsque les surfaces à coller risquent de ne pas avoir de contact suffisamment continu ni intime; ceci à cause de l'impossibilité de leur appliquer une pression suffisante, ou à cause de légères imperfections.

OBS

À moins d'indication contraire du fabricant, ces colles ne sont pas recommandables pour des couches de plus de 1 mm d'épaisseur.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Adhesivo capaz de formar y mantener una unión entre superficies que no ajustan estrechamente entre sí.

Save record 1

Record 2 1987-01-16

English

Subject field(s)
  • Photography
  • Plywood

French

Domaine(s)
  • Photographie
  • Contreplaqués
DEF

Colle conçue pour réaliser le collage des joints épais des contreplaqués ou des charpentes lamellées collées.

CONT

Colles à joints minces et à joints épais. Les colles urée-formol classiques conviennent pour la réalisation de collage en joints minces, dont l'épaisseur est inférieure à 25/100 mm. En effet, utilisées en plus forte épaisseur, elles se craquellent et l'on risque un vieillissement prématuré des assemblages. Lorsque l'on est amené à réaliser des joints de collage épais, entre 25/100 mm et 130/100 mm, il est préférable d'utiliser des formulations spéciales contenant des plastifiants ou des charges particulières.

Spanish

Save record 2

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: