TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

HAVE CONTROL [13 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)

Spanish

Save record 1

Record 2 2012-09-28

English

Subject field(s)
  • Management Control

French

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
CONT

exercer l'administration générale des affaires.

Spanish

Save record 2

Record 3 2002-06-25

English

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation
CONT

In basic operation procedure, the PF and PNF can execute each other's procedures in the responsibility way, as the tasks are preassigned on each type of aircraft. Therefore, "You have control" "I have control" should be stated clearly and the transfer completed.

Key term(s)
  • Have control

French

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
CONT

Le Commandant qui assure l'organisation et la coordination du travail à bord est le seul à regarder à l'extérieur et annonce ce qu'il voit. C'est lui qui, lorsqu'il jugera les références visuelles suffisantes annoncera «À moi les commandes». Il assure alors l'atterrissage ou la remise de gaz si les conditions se dégradent. L'Officier pilote se consacre exclusivement au pilotage aux instruments pour maintenir l'avion sur les axes ILS. On dira qu'il a «le nez dedans».

Spanish

Save record 3

Record 4 2001-10-25

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

have lawful control of a child.

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

avoir le contrôle légitime d'un enfant.

Spanish

Save record 4

Record 5 2001-02-26

English

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)

Spanish

Save record 5

Record 6 2000-12-07

English

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Labour Relations

French

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Relations du travail

Spanish

Save record 6

Record 7 2000-04-27

English

Subject field(s)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 7

Record 8 2000-01-06

English

Subject field(s)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Phraseology

French

Domaine(s)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Phraséologie

Spanish

Save record 8

Record 9 1993-08-31

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Issued by Communications and Consultation Branch, Justice Canada, 1992.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publié par la Direction des communications et de la consultation, Justice Canada, 1992.

Spanish

Save record 9

Record 10 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

Fauteux

Spanish

Save record 10

Record 11 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

to be controlled by: relever de, ressortir à to be under the control of: être du ressort de

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 11

Record 12 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Aeroindustry

French

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
OBS

instruction en vol

Spanish

Save record 12

Record 13 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation (General)

French

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Spanish

Save record 13

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: