TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
HTML MARKUP [4 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-29
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Electronic Publishing
Record 1, Main entry term, English
- HTML markup
1, record 1, English, HTML%20markup
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- HTML mark-up 2, record 1, English, HTML%20mark%2Dup
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HTML: Hypertext Mark-Up Language. 3, record 1, English, - HTML%20markup
Record 1, Key term(s)
- HTML mark up
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Éditique
Record 1, Main entry term, French
- balisage HTML
1, record 1, French, balisage%20HTML
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HTML : langage hypertexte. 2, record 1, French, - balisage%20HTML
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2006-01-24
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 2, Main entry term, English
- physical tag
1, record 2, English, physical%20tag
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- physical style tag 2, record 2, English, physical%20style%20tag
correct
- physical formatting tag 2, record 2, English, physical%20formatting%20tag
correct
- physical marker 3, record 2, English, physical%20marker
correct
- HTML physical markup tag 2, record 2, English, HTML%20physical%20markup%20%20tag
correct
- typographic tag 2, record 2, English, typographic%20tag
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. 2, record 2, English, - physical%20tag
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
To change the appearance of a set of characters within text, you can use one of two kinds of tags: logical style tags, which indicate the way the text is used (emphasis, citation, definition), and physical style tags, which indicate exactly the way the text is to be formatted (boldface, underline). 2, record 2, English, - physical%20tag
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 2, Main entry term, French
- étiquette physique
1, record 2, French, %C3%A9tiquette%20physique
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- marqueur physique 1, record 2, French, marqueur%20physique
correct, masculine noun
- balise physique 2, record 2, French, balise%20physique
correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes physiques indiquent simplement l'apparence choisie pour un texte, comme en gras ou en italique. ll est bien naturel, dans un logiciel de traitement de texte, d'indiquer quand le texte devrait être en gras ou en italique. Mais les créateurs de pages en HTML devraient utiliser les étiquettes logiques plutôt que physiques lorsque cela est possible. 3, record 2, French, - %C3%A9tiquette%20physique
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Là où le marqueur physique n'effectue qu'une seule-et-unique-mise en forme, le marqueur logique est, lui, en mesure d'appliquer plusieurs styles (par exemple, caractères italiques soulignés provenant d'une police non proportionnelle). 3, record 2, French, - %C3%A9tiquette%20physique
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 2, Main entry term, Spanish
- etiqueta física
1, record 2, Spanish, etiqueta%20f%C3%ADsica
correct, feminine noun
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- marcador físico 2, record 2, Spanish, marcador%20f%C3%ADsico
correct, masculine noun, Mexico
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2005-05-26
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Record 3, Main entry term, English
- logical tag
1, record 3, English, logical%20tag
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- logical marker 1, record 3, English, logical%20marker
correct
- idiomatic tag 1, record 3, English, idiomatic%20tag
correct
- logical style tag 2, record 3, English, logical%20style%20tag
correct
- logical formatting tag 2, record 3, English, logical%20formatting%20tag
- HTML logical markup tag 2, record 3, English, HTML%20logical%20markup%20%20tag
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. Whenever possible, using logical tags is recommended. Logical tags let individual browsers determine the best way to achieve the intended result. In most browsers, for example, the <EM> (emphasis) tag and the <I> (italics) tag produce the same result. But a browser that "reads" text out loud to those with sight limitations might interpret <EM> as a slight increase in volume and interpret <I> as a change in intonation or ignore it completely. 2, record 3, English, - logical%20tag
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Record 3, Main entry term, French
- étiquette logique
1, record 3, French, %C3%A9tiquette%20logique
correct, feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- marqueur logique 1, record 3, French, marqueur%20logique
correct, masculine noun
- marqueur de formatage logique 2, record 3, French, marqueur%20de%20formatage%20logique
correct, masculine noun
- balise logique 3, record 3, French, balise%20logique
correct, feminine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans les éléments de présentation nous retrouvons deux sous-groupes d'étiquettes physiques. Les étiquettes logiques décrivent le rôle que le texte joue dans un document comme une citation, un exemple de code ou un texte mis en évidence. 2, record 3, French, - %C3%A9tiquette%20logique
Record 3, Spanish
Record 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Record 3, Main entry term, Spanish
- etiqueta lógica
1, record 3, Spanish, etiqueta%20l%C3%B3gica
correct, feminine noun, Argentina, Mexico
Record 3, Abbreviations, Spanish
Record 3, Synonyms, Spanish
- marcador lógico 2, record 3, Spanish, marcador%20l%C3%B3gico
correct, masculine noun, Mexico
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2003-09-23
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Record 4, Main entry term, English
- XHTML™ 1. 0 : The Extensible HyperText Markup Language : A Reformulation of HTML 4 in XML 1. 0
1, record 4, English, XHTML%26trade%3B%201%2E%200%20%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%20%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E%200
correct, international
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C). W3C Recommendation 26 January 2000. 1, record 4, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E%200%20%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%20%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E%200
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
"The working language of the W3C is English. The official version of a W3C document is the English language version at the W3C site. The W3C tries to reach as many people and organizations around the world as possible. But translating specifications is a lot of work, and we need your help. We made it easy to help us with translations, and invite you to volunteer to translate some W3C specification, alone or together with somebody else". 1, record 4, English, - XHTML%26trade%3B%201%2E%200%20%3A%20The%20Extensible%20HyperText%20Markup%20Language%20%3A%20A%20Reformulation%20of%20HTML%204%20in%20XML%201%2E%200
Record 4, Key term(s)
- The Extensible HyperText Markup Language : A Reformulation of HTML 4 in XML 1. 0
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Record 4, Main entry term, French
- XHTML MD 1.0 : Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
1, record 4, French, XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
international
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Publié par le W3C. Recommandation W3C, 26 Janvier 2000. 1, record 4, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
«Si vous désirez traduire des recommandations du W3C en français, nous vous invitons à consulter ou à participer à la liste des traducteurs français des recommandations du W3C. Vérifiez si vous démarrez une traduction qu'elle ne fasse pas partie des traductions en cours». 1, record 4, French, - XHTML%20MD%201%2E0%20%3A%20Le%20langage%20de%20balisage%20hypertexte%20extensible%20%3A%20Une%20reformulation%20de%20HTML%204%20en%20XML%201%2E0
Record 4, Key term(s)
- Le langage de balisage hypertexte extensible : Une reformulation de HTML 4 en XML 1.0
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: