TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

IMPERIAL [100 records]

Record 1 2023-04-27

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Jewellery
  • Heritage
OBS

The Imperial State Crown, or Crown of State, is the crown the monarch exchanges for St Edward's Crown, at the end of the coronation ceremony. Before the Civil War the ancient coronation crown was always kept at Westminster Abbey and the monarch needed another crown to wear when leaving the Abbey.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Joaillerie et bijouterie
  • Patrimoine
OBS

La principale couronne de la monarchie britannique.

OBS

Le français n'a pas de statut officiel au Royaume-Uni. Par contre, les appellations proposées ici sont répandues dans les médias francophones.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Artículos de joyería
  • Patrimonio
Save record 1

Record 2 2022-07-27

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Linyphiidae.

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Linyphiidae.

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage argenté : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 3

Record 4 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 4

Record 5 2017-12-29

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage luctuose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 5

Record 6 2017-12-01

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Phasianidae.

OBS

imperial pheasant: This name refers to hybrids between silver pheasant (Lophura nycthemera) and Edwards’s pheasant (Lophura edwardsi), and is not a valid taxon.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Phasianidae.

OBS

faisan impérial : ce nom commun correspond en réalité à un hybride de deux espèces (Lophura [edwardsi x nycthemera]) et ne désigne donc plus une espèce valide (2011).

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 6

Record 7 2017-11-06

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Heritage
OBS

The Imperial Crown of India was made for King George V to wear at the Delhi Durbar in 1911, when he was acclaimed Emperor of India. A special crown had to be made as the Imperial State Crown cannot be taken out of England.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Patrimoine
OBS

[Couronne qui] fut fabriquée pour George V quand l'Inde devint membre de l'Empire britannique. Elle fait partie des Joyaux de la couronne et elle est conservée dans la salle des joyaux, dans la caserne Waterloo de la tour de Londres.

OBS

Le français n'a pas de statut officiel au Royaume-Uni. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage.

Spanish

Save record 7

Record 8 2017-03-10

English

Subject field(s)
  • Smelting of Metal
  • Zinc (Metallurgy)
CONT

Blast furnace (Imperial Smelting) process. Design of this furnace is taken from the process ordinarily used in smelting of lead. In fact, the ISP furnace smelts zinc and lead concomitantly. ... The [furnace charge] is admitted in frequent batches at the top of the shaft and consists of sintered lead, zinc concentrate, and suitable fluxes, to produce a slag which is tapped at shaft bottom. Certain impurities are carried out to waste in the slag; valuable lead bullion and copper-bearing matte are separated from the slag at this stage. Carbon monoxide gas carrying the zinc vapor is drawn through a spray of molten lead, where the zinc is shock-cooled and conveyed by the molten stream to settling basins. Zinc ... is withdrawn from the top of the bath and cast.

Key term(s)
  • I.S. process
  • Imperial Smelting
  • ISP

French

Domaine(s)
  • Fusion (Métallurgie générale)
  • Zinc (Métallurgie)
CONT

Procédé Imperial Smelting (ou haut fourneau à zinc). [...] Ce procédé de traitement des minerais de zinc a été mis au point par la Société anglaise Impérial Smelting Corporation (procédé I. S.) [...]. On traite, dans le procédé I. S., des minerais mixtes plomb et zinc; cela permet d'obtenir à la fois des vapeurs de zinc au gueulard, du plomb d'œuvre et du laitier à la partie inférieure. Les gaz contenant la vapeur de zinc sont dirigés périodiquement dans un avant-creuset, où le laitier se sépare du plomb d'œuvre.

OBS

Ce procédé est utilisé par Metaleurop à Noyelles-Godault [...]

Spanish

Save record 8

Record 9 2017-02-21

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Constitutional Law
OBS

Judicial notice shall be taken of all Acts of the Imperial Parliament ... whether enacted before or after the passing of the Constitution Act, 1867.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Droit constitutionnel
OBS

Sont admises d'office les lois du Parlement impérial [...] qu'elles aient été édictées avant ou après la Loi constitutionnelle de 1867.

Spanish

Save record 9

Record 10 2016-10-12

English

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
  • Mushroom Growing
Universal entry(ies)
CONT

Catathelasma imperiale ... is a western, conifer-loving species defined by its large size, its gills (which begin to run down the stem), its white spore print, its stem (long and rooting, with a tapered base), its sticky brownish cap, its mealy odor, and its double ring.

OBS

[This mushroom grows] alone or scattered on the ground under conifers; late summer and fall; common in monsoon season in the Rocky Mountains, where it often grows under Engelmann Spruce and Subalpine Fir; western North America.

OBS

Edible mushroom.

French

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
  • Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Armillaire impérial. [...] Chapeau : 12 - 40 cm, convexe devenant étalé avec marge incurvée au début; brun noirâtre à brun terne; légèrement visqueux puis sec et se fendillant en petites plaques dans le centre. Lamelles : jaunâtre à verdâtre pâle, décurrentes, étroites devenant plutôt larges, serrées. Pied : [...] se fuselant pour former une base pointue; couvert d'un manchon membraneux brun jaunâtre terne ou brun rosé; sec. [...] Chair : blanche, dure et épaisse. [...] Habitat : pousse solitaire ou dispersée dans les denses forêts de conifères.

OBS

Champignon comestible.

Spanish

Save record 10

Record 11 2016-07-07

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Maluridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

OBS

The generic name "wren" should rather be applied to species of the family Troglodytidae.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Maluridae.

OBS

mérion empereur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 11

Record 12 2016-06-28

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Picidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Picidae.

OBS

pic impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 12

Record 13 2016-05-10

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Save record 13

Record 14 2016-04-27

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Psittacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Psittacidae.

OBS

amazone impériale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 14

Record 15 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage brillant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 15

Record 16 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à tête rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 16

Record 17 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Finsch : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 17

Record 18 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Brenchley : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 18

Record 19 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de la Société : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 19

Record 20 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à manteau brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 20

Record 21 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Müller : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 21

Record 22 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à ventre rose : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 22

Record 23 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 23

Record 24 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage des Moluques : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 24

Record 25 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Micronésie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 25

Record 26 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage géant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 26

Record 27 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage charlotte : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 27

Record 28 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Baker : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 28

Record 29 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à queue bleue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 29

Record 30 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Mindoro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 30

Record 31 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Forsten : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 31

Record 32 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage cuivré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 32

Record 33 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage pacifique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 33

Record 34 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à queue barrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 34

Record 35 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Wharton : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 35

Record 36 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Peale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 36

Record 37 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage cendrillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 37

Record 38 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage pauline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 38

Record 39 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à ventre roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 39

Record 40 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage mantelé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 40

Record 41 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à cire rouge : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 41

Record 42 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage des Marquises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 42

Record 43 2016-04-15

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Zoé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 43

Record 44 2016-04-14

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Pteroclididae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Pteroclididae.

OBS

ganga unibande : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 44

Record 45 2016-04-07

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Scolopacidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Scolopacidae.

OBS

bécassine impériale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 45

Record 46 2016-04-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Key term(s)
  • pinon imperial-pigeon

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Pinon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 46

Record 47 2016-04-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Phasianidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Phasianidae.

OBS

lophophore resplendissant : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 47

Record 48 2016-04-05

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Accipitridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Accipitridae.

OBS

aigle impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 48

Record 49 2016-03-31

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Accipitridae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Accipitridae.

OBS

aigle ibérique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 49

Record 50 2016-02-22

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake in western Manitoba, near the border with Saskatchewan.

OBS

Coordinates: 54° 57' 48" N, 101° 44' 30" W (Manitoba).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac dans l'ouest du Manitoba, près de la frontière avec la Saskatchewan.

OBS

Coordonnées : 54° 57' 48" N, 101° 44' 30" O (Manitoba).

Spanish

Save record 50

Record 51 2016-02-12

English

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the genus Trollius with globose yellow flowers.

French

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Herbe vivace de la famille des renonculacées avec fleurs globuleuses jaunes ou orange.

Spanish

Save record 51

Record 52 2016-02-02

English

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

A tree of the family Leguminosae.

French

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Arbre de la famille des Légumineuses.

Spanish

Save record 52

Record 53 2016-01-28

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 53

Record 54 2015-07-09

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water in Barkley Sound, on the southwest side of Vancouver Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 48° 54' 26" N, 125° 11' 29" W (British Columbia).

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d’eau dans la baie Barkley, dans le sud-ouest de l'île de Vancouver, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 48° 54' 26" N, 125° 11' 29" O (Colombie-Britannique).

Spanish

Save record 54

Record 55 2014-10-30

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Performing Arts
OBS

The 800-seat Imperial Centre will become Saint John's predominant location for the performing arts when it begins operations in the Spring of 1994.

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Arts du spectacle
OBS

Établissement culturel de Saint John, Nouveau-Brunswick.

Spanish

Save record 55

Record 56 2014-05-16

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8631-10
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8631-10: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8631-10
form code, see observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8631-10 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Spanish

Save record 56

Record 57 2014-03-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Key term(s)
  • gray imperial pigeon

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage de Pickering : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 57

Record 58 2014-03-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage à lunettes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 58

Record 59 2014-03-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 59

Record 60 2014-03-11

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Columbidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Columbidae.

OBS

carpophage meunier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Save record 60

Record 61 2013-08-28

English

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

... e.g. in relation to proof of Imperial, Federal and Provincial government documents .... (Fed./Prov. Task Force, p. 384)

French

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

document impérial : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Spanish

Save record 61

Record 62 2012-11-13

English

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

Imperial Conferences (Colonial Conferences before 1911) were periodic gatherings of government leaders from the self-governing colonies and dominions of the British Empire between 1887 and 1937, before the establishment of regular Meetings of Commonwealth Prime Ministers in 1944.

French

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

À la conférence impériale de 1921, [le Premier ministre du Canada] s'opposa fortement à l'Alliance, exigeant que le Canada, le membre de l'Empire le plus rapproché des États-Unis, ait le droit d'avoir le dernier mot dans les politiques impériales touchant les relations avec les États-Unis.

Spanish

Save record 62

Record 63 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3636
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

CONT

STANAG 3636: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3636
publication code, see observation
OBS

STANAG 3636 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 63

Record 64 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3626
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3626: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3626
publication code, see observation
OBS

STANAG 3626 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 64

Record 65 2011-10-17

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3492
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3492: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3492
publication code, see observation
OBS

STANAG 3492 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 65

Record 66 2011-10-13

English

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3359
publication code, see observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3359: NATO standardization agreement code.

French

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3359
publication code, see observation
OBS

STANAG 3359 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Spanish

Save record 66

Record 67 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
  • Industrial Tools and Equipment

French

Domaine(s)
  • Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
  • Outillage industriel

Spanish

Save record 67

Record 68 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 68

Record 69 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
  • Industrial Tools and Equipment

French

Domaine(s)
  • Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
  • Outillage industriel

Spanish

Save record 69

Record 70 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 70

Record 71 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Drying Equipment (Air Cond. and Heating)
  • Industrial Tools and Equipment

French

Domaine(s)
  • Étuves et séchoirs (Cond. de l'air et chauffage)
  • Outillage industriel

Spanish

Save record 71

Record 72 2011-08-08

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
OBS

The largest merger of two chartered banks in Canadian history happened on June 1, 1961 - The Canadian Bank of Commerce (established 1867) and the Imperial Bank of Canada (established 1875) merged to form the Canadian Imperial Bank of Commerce (CIBC). Its history spans nearly two centuries and is full of adventure and enterprise.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
OBS

La plus importante fusion de deux banques à charte de l'histoire canadienne a eu lieu le 1er juin 1961, date à laquelle la Banque Canadienne de Commerce (constituée en 1867) et la Banque Impériale du Canada (constituée en 1875) fusionnent pour former la Banque Canadienne Impériale de Commerce (CIBC). L'histoire de la Banque CIBC couvre presque deux siècles riches en aventures et en entreprises.

Key term(s)
  • Banque CIBC

Spanish

Save record 72

Record 73 2011-01-17

English

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Jewellery
  • Gemmology
Universal entry(ies)
AL2SiO4(F,OH)2
formula, see observation
DEF

A transparent mineral species, the best-known color varieties of which are brownish yellow, yellow-brown, an orangy brown; ...

CONT

This gem mineral is sometimes called precious topaz, to distinguish it from citrine, or topaz-quartz, with which it has long been confused.

OBS

Chemical formula: Al2SiO4(F,OH)2

French

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Joaillerie et bijouterie
  • Gemmologie
Entrée(s) universelle(s)
AL2SiO4(F,OH)2
formula, see observation
DEF

Nésosilicate du système cristallin orthorhombique [qui] se présente en prismes assez trapus, à faces finement cannelées, jaune ou incolore, bleuâtre, verdâtre.

OBS

Topaze noble ou précieuse. Deux qualificatifs inutiles, le topaze est un nom qui se suffit à lui-même et ces adjectifs n'étaient utilisés jadis que lorsque le quartz jaune était confondu avec la citrine (quartz jaune).

OBS

Formule chimique : Al2SiO4(F,OH)2

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
  • Artículos de joyería
  • Estudio de las gemas
Entrada(s) universal(es)
AL2SiO4(F,OH)2
formula, see observation
DEF

Fluosilicato de aluminio [...] que cristaliza en el sistema rómbico; se encuentra en forma de cristales prismáticos, muy brillantes, a veces incoloros, pero generalmente amarillos, muy apreciados en joyería [...]

OBS

Fórmula química: Al2SiO4(F,OH)2

Save record 73

Record 74 2010-11-12

English

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
OBS

Before the introduction of the Canadian Forces Decorations (CD), members of His/Her Majesty's Canadian Forces were eligible to various long service awards. All those awards were similar or directly related to equivalent British awards and all were part of the Imperial Honours system.

Key term(s)
  • Imperial Honors System

French

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux

Spanish

Save record 74

Record 75 2010-05-26

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • International Relations
  • Telecommunications
OBS

The Commonwealth Telecommunications Organization (CTO) is an international development partnership between Commonwealth and non-Commonwealth governments, business and civil society organisations.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Relations internationales
  • Télécommunications
OBS

«Organisation des télécommunications du Commonwealth» se retrouve dans le titre du traité numéro 9664 des nations Unies intitulé : «Accord financier de l'Organisation des télécommunications du Commonwealth» qui fut signé à Londres le 27 janvier 1969.

Spanish

Save record 75

Record 76 2010-04-07

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

Amalgamated, in 78/05/01: the Imperial Oil Enterprises Ltd. and the Imperial Oil Developments Limited.

Key term(s)
  • Imperial Oil Enterprises
  • Imperial Oil Developments
  • Imperial Oil Enterprises Limited
  • Imperial Oil Developments Ltd.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
OBS

Ont fusionné le 78/05/01 : Les Entreprises pétrolières impériales Ltée et Imperial Oil Developments Limited.

Key term(s)
  • Compagnie pétrolière impériale
  • Les Entreprises pétrolières impériales Limitée
  • Les Entreprises pétrolières impériales
  • Imperial Oil Developments Ltd.
  • Imperial Oil Developments
  • La Pétrolière Impériale

Spanish

Save record 76

Record 77 2009-02-16

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Phalacrocoracidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Phalacrocoracidae.

OBS

Selon certains auteurs, en français les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

OBS

cormoran impérial : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

Spanish

Save record 77

Record 78 2008-12-15

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Loans
OBS

Discontinued: 1987/09/25.

Key term(s)
  • Canadian Imperial Bank of Commerce Mortgage Corporation

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Prêts et emprunts
Key term(s)
  • Société d'hypothèques de la Banque de commerce canadienne impériale

Spanish

Save record 78

Record 79 2008-06-16

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Team Sports
OBS

The International Cricket Council (ICC) is the international governing body of cricket. It was founded as the Imperial Cricket Conference in 1909 by representatives from England, Australia and South Africa, renamed the International Cricket Conference in 1965, and took up its current name in 1989.

OBS

The ICC Mission: as the international governing body for cricket, the International Cricket Council will lead by: - Promoting and protecting the game, and its unique spirit - Delivering outstanding, memorable events - Providing excellent service to Members and stakeholders - Optimising its commercial rights and properties for the benefit of its Members.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sports d'équipe

Spanish

Save record 79

Record 80 2008-03-07

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 80

Record 81 2008-02-07

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Agriculture - General
OBS

CABI is a not for profit, intergovernmental organization that improves people's lives worldwide by providing information and applying scientific expertise to solve problems in agriculture and the environment. Our mission and direction is influenced by over 40 member countries that help guide the activities undertaken as a business.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Agriculture - Généralités

Spanish

Save record 81

Record 82 2007-11-16

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology (General)

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie (Généralités)

Spanish

Save record 82

Record 83 2007-11-06

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Weapon Systems
OBS

Imperial Munitions Board, established November 1915 in Canada by the British Ministry of munitions, with Canadian government approval. Headed by J.W. Flavelle, a prominent Toronto businessman, the board was responsible for letting contracts on behalf of the British government for the construction of war materials in Canada. It began to establish "national factories," which it owned outright, to produce munitions that private manufacturers were unable to turn out. Under IMB direction Canada produced a wide variety of war materiel including shells, ships, explosives and training planes. The IMB was dissolved in 1919.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Systèmes d'armes
OBS

La Commission impériale des munitions (CIM) est fondée en novembre 1915 au Canada par le ministère britannique des Munitions avec l'assentiment du gouvernement canadien. Sous la direction de J.W. Flavelle, un homme d'affaires influent de Toronto, la Commission a pour but d'accorder des contrats au nom du gouvernement britannique, pour la construction de matériel de guerre au Canada. Elle commence à mettre sur pied des «usines nationales» lui appartenant totalement et qui produisent des munitions que les fabricants privés ne sont pas en mesure de livrer. Sous la direction de la CIM, le Canada produit une vaste gamme de materiel de guerre, notamment des obus, des navires, des explosifs et des avions d'entraînement. La CIM est dissoute en 1919.

Spanish

Save record 83

Record 84 2007-09-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

Energy administration Act, revocation on June 19, 1986

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
OBS

Loi sur l'administration de l'énergie, abrogation le 19 juin 1986

Spanish

Save record 84

Record 85 2007-09-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

Pursuant to the Energy Administration Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

En vertu de la Loi sur l'administration de l'énergie

Spanish

Save record 85

Record 86 2006-08-10

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Cargo (Water Transport)
OBS

The British ton, 2,240 pounds (about 1.02 tonnes).

OBS

To distinguish between the two tons, the smaller U.S. ton is called short, while the larger British ton is called long.

OBS

imperial (of a measure or weight): being the British legal standard: belonging to the official British series of weights and measures (the imperial gallon).

OBS

long ton; gross ton: terms standardized by CGSB.

OBS

gross ton: term standardized by the Canadian Pacific Ltd.

OBS

1 metric ton = 0.98421 long ton or English ton; = 1.10231 short ton.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Cargaisons (Transport par eau)
DEF

Unité de poids de marchandises transportées dans la marine (1 016 kg) utilisée en Grande-Bretagne.

OBS

tonne forte : terme normalisé par l'ONGC.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
  • Cargamento (Transporte por agua)
DEF

Unidad de peso. [...] La tonelada larga [...] equivale a 2240 lb o 1016,05 kg.

OBS

tonelada larga: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 86

Record 87 2006-06-15

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Committees and Boards (Admin.)
  • Defence Planning and Military Doctrine
OBS

The Committee of Imperial Defence was an important (albeit ad hoc) part of the government of Great Britain and the British Empire from just after the Second Boer War until the start of World War II. It was responsible for research, and some co-ordination, on issues of military strategy. It was established in 1904 by Arthur Balfour, then British Prime Minister, as an advisory committee for the Prime Minister, one that would be small and flexible; it replaced the Cabinet's decrepit Defence Committee.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Comités et commissions (Admin.)
  • Doctrine militaire et planification de défense
Key term(s)
  • Comité sur la défense de l'Empire

Spanish

Save record 87

Record 88 2006-06-13

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Cancers and Oncology
OBS

CIBC: Canadian Imperial Bank of Commerce.

OBS

Canadian Breast Cancer Foundation.

OBS

It's estimated that 21,600 women and 150 men will be diagnosed with breast cancer in Canada this year, and 5,345 people will die of it. CIBC employees across the country are passionate about creating a future without breast cancer. In 1997, CIBC became title sponsor for the CIBC Run for the Cure, and we've proudly claimed that honour ever since.

Key term(s)
  • Canadian Imperial Bank of Commerce Run For the Cure

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Cancers et oncologie
OBS

CIBC : Banque Canadienne Impériale de Commerce.

OBS

de la Fondation canadienne du cancer du sein.

OBS

On estime que 21 600 femmes et 150 hommes souffriront d'un cancer du sein au Canada cette année, et que 5 345 de ces personnes en mourront. Partout au pays, les employés de la Banque CIBC sont animés d'une même passion : créer un avenir sans cancer du sein. C'est avec une grande fierté que la Banque CIBC est devenue le commanditaire principal de l'événement en 1997, et cet honneur nous est toujours accordé depuis.

Key term(s)
  • La Course à la vie Banque Canadienne Impériale de Commerce

Spanish

Save record 88

Record 89 2005-12-08

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Biological Sciences
Key term(s)
  • International Institute of Biology Control

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sciences biologiques

Spanish

Save record 89

Record 90 2005-10-25

English

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Insurance Companies
OBS

In December 2001, DLLA (Desjardins-Laurentian Life Assurance) and Imperial Life merged to create Desjardins Financial Security Life Assurance Company (Desjardins Financial Security). This new company oversees the financial security of some 5 million Canadians and is ranked the eighth largest life and health insurance company in Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sociétés mutualistes et d'assurance
OBS

En décembre 2001, l'AVDL (Assurance-vie Desjardins-Laurentienne) et L'Impériale, Compagnie d'assurance-vie fusionnent et donnent naissance à Desjardins Sécurité financière, compagnie d'assurance vie (Desjardins Sécurité financière). La nouvelle compagnie, qui veille à la sécurité financière de près de 5 millions de Canadiens, se classe au 8e rang des assureurs de personnes au Canada.

Spanish

Save record 90

Record 91 2005-10-12

English

Subject field(s)
  • Military Decorations

French

Domaine(s)
  • Décorations militaires

Spanish

Save record 91

Record 92 2005-05-17

English

Subject field(s)
  • Military Administration

French

Domaine(s)
  • Administration militaire

Spanish

Save record 92

Record 93 2005-02-23

English

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
  • Military Training
Universal entry(ies)
WB
occupation code
OBS

The military qualification symbol is "rcds".

OBS

WB: classification specialty qualification code.

OBS

The Imperial Defence College, London course (IDC) is discontinued.

Key term(s)
  • Royal College of Defense Studies
  • Imperial Defence College
  • Imperial Defense College, London
  • Imperial Defense College

French

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
  • Instruction du personnel militaire
Entrée(s) universelle(s)
WB
occupation code
OBS

Le symbole de qualification militaire est «idc».

OBS

WB : code de qualification de spécialiste (classifications).

OBS

Le cours Imperial Defence College, London, ne se donne plus.

Key term(s)
  • Royal College of Defense Studies
  • Imperial Defence College
  • Imperial Defense College, London
  • Imperial Defense College

Spanish

Save record 93

Record 94 2004-09-15

English

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Foreign Trade
CONT

... the policy of granting preferential tariff to countries of the British Empire. ... imperial preference could not be fully put into effect until Great Britain abandoned its free trade policy in 1932. At the Ottawa Conference, held later that year, the principle, on a reciprocal basis, was accepted. As a result trade between Great Britain and the Commonwealth expanded at a time when world trade generally was contracting. At the present day trade with other countries of both Great Britain and other members of the Commonwealth is expanding.

OBS

Related term "Commonwealth preference" (see record).

French

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Commerce extérieur
CONT

Le Commonwealth britannique, au sein duquel la préférence impériale avait été établie avant la guerre lors de la conférence d'Ottawa, la zone franc, qui était l'aspect économique de l'Union française, étaient les deux groupements principaux (...)

OBS

Terme connexe "préférence du Commonwealth" (voir fiche).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Comercio exterior
DEF

Sistema con el que Inglaterra y otros países de la Commomnwealth se conceden un trato recíproco preferente de ayuda entre ellos.

Save record 94

Record 95 2003-10-23

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit of measurement historically used in the United Kingdom and other English-speaking countries. Units include inch, foot, yard, mile, acre, ounce, pound, stone, ton, pint, quart and gallon.

OBS

Now largely replaced by metric units.

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
CONT

Principales unités de mesure anglo-saxonnes. longueur : [...] pouce, pied [...] masse-avoir-du-poids (commerce) : once, livre, [...] capacité : gallon britannique [...]

Spanish

Save record 95

Record 96 2003-08-08

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Silviculture
OBS

University of Oxford. To 1961 called Imperial Forestry Institute.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Sylviculture

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Silvicultura
Save record 96

Record 97 2003-04-14

English

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Wool Industry
CONT

[Imperial cloth is a] coating fabric of fine worsted in twill weave. Imperial serge is similar, but softer and looser woven. Both are firm, durable clothes, usually dyed navy blue, and used for coats, capes, and if shower-proofed for raincoats.

French

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Industrie lainière
DEF

Serge de laine fine.

Spanish

Save record 97

Record 98 2003-03-25

English

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)
OBS

British/Imperial barrel ... 1 Imp. bbl./bl. = 36 Imp. gal = 0.1636 m³...

French

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)
OBS

Le baril britannique [...] équivaut à 163,65 litres et se divise en 36 gallons (imp. gal).

Spanish

Save record 98

Record 99 2001-01-24

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

(Corporate and Trust Affairs, Department of Justice, New Brunswick).

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

(Affaires corporatives et fiduciaires, ministère de la Justice, Nouveau-Brunswick) 19990506.

Spanish

Save record 99

Record 100 2000-11-21

English

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Personnel Management

French

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Gestion du personnel

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: