TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
KING ISLAND [6 records]
Record 1 - internal organization data 2016-03-23
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- King Island emu
1, record 1, English, King%20Island%20emu
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Dromaiidae. 2, record 1, English, - King%20Island%20emu
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - King%20Island%20emu
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- émeu noir
1, record 1, French, %C3%A9meu%20noir
correct, see observation, masculine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Dromaiidae. 2, record 1, French, - %C3%A9meu%20noir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
émeu noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - %C3%A9meu%20noir
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - %C3%A9meu%20noir
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2015-02-04
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 2, Main entry term, English
- King Island
1, record 2, English, King%20Island
correct, British Columbia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An island west of the community of Bella Coola, in British Columbia. 2, record 2, English, - King%20Island
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 52° 11' 34" N, 127° 36' 1" W (British Columbia). 3, record 2, English, - King%20Island
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 2, Main entry term, French
- île King
1, record 2, French, %C3%AEle%20King
proposal, feminine noun, British Columbia
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Île à l'ouest de la communauté de Bella Coola, en Colombie-Britannique. 1, record 2, French, - %C3%AEle%20King
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 52° 11' 34" N, 127° 36' 1" O (Colombie-Britannique). 2, record 2, French, - %C3%AEle%20King
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2012-06-28
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 3, Main entry term, English
- King William Island
1, record 3, English, King%20William%20Island
correct, Nunavut
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 69º 10' N, 97º 25' W (Nunavut). 2, record 3, English, - King%20William%20Island
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 3, Main entry term, French
- île King William
1, record 3, French, %C3%AEle%20King%20William
correct, feminine noun, Nunavut
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- île du Roi-Guillaume 2, record 3, French, %C3%AEle%20du%20Roi%2DGuillaume
avoid, feminine noun, Nunavut
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
île King William : équivalent français établi selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO). 1, record 3, French, - %C3%AEle%20King%20William
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
île du Roi-Guillaume : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «île King William». 1, record 3, French, - %C3%AEle%20King%20William
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Coordonnées : 69º 10' N, 97º 25' O (Nunavut). 3, record 3, French, - %C3%AEle%20King%20William
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2006-04-13
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 4, Main entry term, English
- King Island scheelite mine
1, record 4, English, King%20Island%20scheelite%20mine
correct, Australia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
in Tasmania. 1, record 4, English, - King%20Island%20scheelite%20mine
Record 4, Key term(s)
- King Island mine
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 4, Main entry term, French
- mine de scheelite de King Island
1, record 4, French, mine%20de%20scheelite%20de%20King%20Island
correct, feminine noun, Australia
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
en Tasmanie. 1, record 4, French, - mine%20de%20scheelite%20de%20King%20Island
Record 4, Key term(s)
- mine de King Island
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2000-03-29
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Record 5, Main entry term, English
- Mackenzie King Island
1, record 5, English, Mackenzie%20King%20Island
correct, see observation, Canada
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, record 5, English, - Mackenzie%20King%20Island
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Record 5, Main entry term, French
- île Mackenzie King
1, record 5, French, %C3%AEle%20Mackenzie%20King
correct, see observation, feminine noun, Canada
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, record 5, French, - %C3%AEle%20Mackenzie%20King
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, record 5, French, - %C3%AEle%20Mackenzie%20King
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1990-11-07
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Record 6, Main entry term, English
- King Christian Island
1, record 6, English, King%20Christian%20Island
correct, Northwest Territories
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Record 6, Main entry term, French
- île King Christian
1, record 6, French, %C3%AEle%20King%20Christian
correct, feminine noun, Northwest Territories
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


