TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MOUNTAIN PARK [17 records]

Record 1 2019-06-05

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

Coordinates: 49° 3′ 0″ N, 100° 15′ 1″ W.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Coordonnées : 49° 3′ 0″ N, 100° 15′ 1″ O.

Spanish

Save record 1

Record 2 2019-05-17

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

Coordinates: 51° 39′ 58″ N, 100° 54′ 52″ W.

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Coordonnées : 51° 39′ 58″ N, 100° 54′ 52″ O.

Spanish

Save record 2

Record 3 2017-07-26

English

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A provincial park in the southwestern part of Manitoba.

OBS

Coordinates: 51° 39' 58" N, 100° 54' 52" W (Manitoba).

French

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
DEF

Parc provincial dans le sud-ouest du Manitoba.

OBS

Coordonnées : 51° 39' 58" N, 100° 54' 52" O (Manitoba).

Spanish

Save record 3

Record 4 2014-10-01

English

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

The complex is the only original park entrance from the early 1930s remaining in any of Canada’s national parks and remains a place where visitors can learn about the log design, the government’s work program during the Depression, and tourism development.

French

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

Le centre est la seule entrée originale de parc des années 1930 qui reste dans le réseau des parcs nationaux. Les visiteurs peuvent en apprendre sur les constructions en bois rond, le programme d'emploi du gouvernement fédéral durant la Grande dépression et le développement du tourisme.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 4

Record 5 2014-07-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Rocky Mountain House," an archaeological site that contains the remains of several early 19th-century fur trade forts.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après «Rocky Mountain House», un site archéologique qui renferme les vestiges de plusieurs postes de traite des fourrures du début du XIXe siècle.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 5

Record 6 2014-07-07

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national park managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Riding Mountain," the name of a mountain in Manitoba.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Parc national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «mont Riding», le nom d'un mont au Manitoba.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 6

Record 7 2014-06-19

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Riding Mountain Park East Gate Registration Complex," the only original park entrance from the early 1930s remaining in any of Canada’s national parks and remains a place where visitors can learn about the log design, the government’s work program during the Depression, and tourism development.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après le «centre d'inscription de l'entrée Est du Parc-du-Mont-Riding», la seule entrée originale de parc des années 1930 qui reste dans le réseau des parcs nationaux. Les visiteurs peuvent en apprendre sur les constructions en bois rond, le programme d'emploi du gouvernement fédéral durant la Grande dépression et le développement du tourisme.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Spanish

Save record 7

Record 8 2013-12-18

English

Subject field(s)
  • Sports Facilities and Venues
  • Cycling
OBS

One of the Toronto 2015 Pan Am/Parapan Am Games venues.

French

Domaine(s)
  • Installations et sites (Sports)
  • Cyclisme
OBS

Un des sites des Jeux panaméricains et parapanaméricains de 2015 à Toronto.

Spanish

Save record 8

Record 9 2011-11-01

English

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Since 2001, the official name of the park is "Riding Mountain National Park of Canada.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Comité réunissant des représentants de divers secteurs (environnement, tourisme, etc.) chargé d'élaborer le plan directeur du PNMR (parc national du Mont-Riding).

OBS

La table ronde partant sur un sujet donné, c'est «Table ronde sur le parc national du Mont-Riding» qu'il aurait été préférable d'utiliser. Depuis 2001, le nom officiel de ce parc est «parc national du Canada du Mont-Riding».

Spanish

Save record 9

Record 10 2011-08-18

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

Pursuant to the Territorial Parks Act, Gazette Part II.

OBS

Named after "Salt Mountain," 60°02' 112°26'; located in the Northwest Territories.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
DEF

Parc en bordure de route nommé d'après le mont Salt.

OBS

En vertu de la Loi sur les parcs territoriaux, Gazette Partie II.

OBS

Les Territoires du Nord-Ouest ayant aussi le français comme langue officielle, et la voirie étant de responsabilité territoriale, c'est «parc routier du Mont-Salt» qu'il aurait fallu lire. Le générique «parc routier» ne prend la majuscule initiale que sur une carte géographique, dans une liste ou sur un panneau routier.

Key term(s)
  • parc routier du Mont-Salt

Spanish

Save record 10

Record 11 2008-09-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Ecology (General)

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écologie (Généralités)

Spanish

Save record 11

Record 12 2006-05-24

English

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Festival provides an opportunity for community resources to be more available and provides opportunities to build bridges between the diverse populations, businesses and community groups in the area.

French

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Festivals, carnavals et fêtes

Spanish

Save record 12

Record 13 2002-10-01

English

Subject field(s)
  • Parks and Botanical Gardens
  • Toponymy
CONT

Until 1997, the expression "mountain parks" (or "the four mountain parks") meant the Banff, Jasper, Kootenay and Yoho National Parks, all in the Canadian Rocky Mountains. Since 1997, the expression encompasses the same four parks as well as the Glacier National Park located where Purcell and Selkirk Mountains meet, and Mount Revelstoke National Park in the Monashee Mountains, all these mountains being part of the Columbia Mountains.

OBS

Individually, each of the six parks is a "mountain park". Since 2002, the official name of these parks is said with the generic "National Park of Canada". As the name of an administrative region of Parks Canada, the designation becomes "Mountain Parks".

OBS

The data on the present record come from a decision by Parks Canada following a recommendation by the Toponymy and Terminology Committee (TTC) of Parks Canada.

Key term(s)
  • mountain park

French

Domaine(s)
  • Parcs et jardins botaniques
  • Toponymie
  • parcs des montagnes
    correct, see observation, masculine noun, plural, Canada
CONT

Jusqu'en 1997, l'expression «parcs des Rocheuses» (ou «les quatre parcs des Rocheuses») réunissait les parcs nationaux Banff, Jasper, Kootenay et Yoho, tous situés dans les montagnes Rocheuses canadiennes. Depuis 1997, l'expression «parcs des montagnes» englobe, en plus des quatre parcs originaux, le parc national des Glaciers situé à la rencontre des chaînes Purcell et Serkirk, et le parc national du Mont-Revelstoke dans la chaîne Monashee, ces chaînes de montagnes faisant partie de la grande chaîne Columbia.

OBS

Individuellement, chacun de ces six parcs est un «parc des montagnes»; la traduction littérale «parc de montagne» ne doit pas être utilisée dans le présent contexte. Depuis 2001, les noms officiels de ces parcs se disent avec le générique «parc national du Canada». Utilisé comme nom d'une région administrative de Parcs Canada, la graphie devient «Parcs des montagnes».

OBS

Les données de la présente fiche proviennent d'une décision de Parcs Canada à la suite d'une recommandation du Comité de toponymie et de terminologie (CTT) de Parcs Canada.

Key term(s)
  • parc des montagnes
  • parc de montagne

Spanish

Save record 13

Record 14 2002-09-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Since 2001, the official name of the park is "Riding Mountain National Park of Canada."

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Depuis 2001, le nom officiel de ce parc est «parc national du Canada du Mont-Riding».

Spanish

Save record 14

Record 15 1999-10-21

English

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in the Foothills, Alberta.

French

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Spanish

Save record 15

Record 16 1998-04-22

English

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

Lower Hainsville. Dissolved.

Key term(s)
  • Crabbe Mountain Winter Park, Limited
  • Crabbe Mountain Winter Park

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Dissoute.

Key term(s)
  • Crabbe Mountain Winter Park, Limited
  • Crabbe Mountain Winter Park

Spanish

Save record 16

Record 17 1987-05-07

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Moncton.

Key term(s)
  • Magic Mountain Water Park Ltd.
  • Magic Mountain Water Park

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick.

Key term(s)
  • Magic Mountain Water Park Ltd.
  • Magic Mountain Water Park

Spanish

Save record 17

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: