TERMIUM Plus®

From: Translation Bureau

On social media

Consult the Government of Canada’s terminology data bank.

MOUNTAIN STATION [4 records]

Record 1 2017-08-15

English

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Air Defence
OBS

RCAF: Royal Canadian Air Force.

Key term(s)
  • Pinetree Line-Royal Canadian Air Force Station Puntzi Mountain

French

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Défense aérienne
OBS

ARC : Aviation royale canadienne.

Key term(s)
  • Réseau Pinetree – Station de l’Aviation royale canadienne Puntzi Mountain

Spanish

Save record 1

Record 2 2014-07-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A station commemorating the remains of a high altitude geophysical laboratory, which facilitated Canada’s contribution to the International Geophysical Year of 1957-1958.

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Station qui commémore les vestiges d’un laboratoire géophysique bâti en altitude qui a aidé le Canada à contribuer aux efforts de l’Année géophysique internationale en 1957-1958.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-07-10

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after the "Sulphur Mountain Cosmic Ray Station," a station commemorating the remains of a high altitude geophysical laboratory, which facilitated Canada’s contribution to the International Geophysical Year of 1957-1958.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d'après la «station d'étude des rayons cosmiques du Mont-Sulphur», une station qui commémore les vestiges d’un laboratoire géophysique bâti en altitude qui a aidé le Canada à contribuer aux efforts de l’Année géophysique internationale en 1957-1958.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Spanish

Save record 3

Record 4 2002-05-21

English

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
DEF

Meteorological station located at a high altitude.

French

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
DEF

Station météorologique située à haute altitude.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Estaciones, instrumentos y equipos meteorológicos
DEF

Estación meteorológica situada en una altitud elevada.

Save record 4

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

GCtranslate (available on the Government of Canada network only)

Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: