TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NUMBER NAME [4 records]
Record 1 - internal organization data 2014-10-28
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- Label : Item Name, Stock Number
1, record 1, English, Label%20%3A%20Item%20Name%2C%20Stock%20Number
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 744: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, record 1, English, - Label%20%3A%20Item%20Name%2C%20Stock%20Number
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- Étiquette : Nom de l'article, No de stock
1, record 1, French, %C3%89tiquette%20%3A%20Nom%20de%20l%27article%2C%20No%20de%20stock
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
CF 744 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, record 1, French, - %C3%89tiquette%20%3A%20Nom%20de%20l%27article%2C%20No%20de%20stock
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1996-07-22
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Finance
Record 2, Main entry term, English
- JV Batch Name/Invoice no 1, record 2, English, JV%20Batch%20Name%2FInvoice%20no
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, Key term(s)
- Journal Voucher Batch Name and Invoice number
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Finances
Record 2, Main entry term, French
- Nom du lot de PJ/No de facture
1, record 2, French, Nom%20du%20lot%20de%20PJ%2FNo%20de%20facture
masculine noun
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Version 2b. 1, record 2, French, - Nom%20du%20lot%20de%20PJ%2FNo%20de%20facture
Record 2, Key term(s)
- Nom du lot de la pièce justificative et No de facture
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1994-08-04
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
Record 3, Main entry term, English
- number name 1, record 3, English, number%20name
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
Record 3, Main entry term, French
- dénomination sociale numérique
1, record 3, French, d%C3%A9nomination%20sociale%20num%C3%A9rique
feminine noun
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- nom numérique 2, record 3, French, nom%20num%C3%A9rique
masculine noun
- numéro matricule à titre de nom 3, record 3, French, num%C3%A9ro%20matricule%20%C3%A0%20titre%20de%20nom
masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1981-08-05
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Record 4, Main entry term, English
- application to delete the name of a joint purchaser and convert last survivor contract number 1, record 4, English, application%20to%20delete%20the%20name%20of%20a%20joint%20purchaser%20and%20convert%20last%20survivor%20contract%20number
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Record 4, Main entry term, French
- demande de suppression du nom d'un acheteur conjoint et de conversion du contrat numéro 1, record 4, French, demande%20de%20suppression%20du%20nom%20d%27un%20acheteur%20conjoint%20et%20de%20conversion%20du%20contrat%20num%C3%A9ro
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


