TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
NUMBER ONE [10 records]
Record 1 - internal organization data 2025-01-22
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Taxation
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Record 1, Main entry term, English
- one business, one number
1, record 1, English, one%20business%2C%20one%20number
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The CRA [Canada Revenue Agency] also maintains Canada's business number system. A business number is a unique client identifier given to a business to help simplify its dealings with federal, provincial/territorial, aboriginal, and municipal governments. The system is based on the idea of one business, one number, and it is a key enabler of red tape reduction. 1, record 1, English, - one%20business%2C%20one%20number
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Fiscalité
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Record 1, Main entry term, French
- une entreprise, un numéro
1, record 1, French, une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
correct
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'ARC [Agence du revenu du Canada] maintient aussi le système des numéros d'entreprise du Canada. Le numéro d'entreprise est un identificateur unique du client qui est attribué à une entreprise afin de simplifier ses affaires avec les gouvernements fédéral, provinciaux, territoriaux, et autochtones et les administrations municipales. Le système est fondé sur le principe d'une entreprise, un numéro, et il est un facteur déterminant pour la réduction de la paperasse. 1, record 1, French, - une%20entreprise%2C%20un%20num%C3%A9ro
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2021-08-11
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ship's Organization (Military)
- Military Organization
Record 2, Main entry term, English
- executive officer
1, record 2, English, executive%20officer
correct, officially approved
Record 2, Abbreviations, English
- XO 2, record 2, English, XO
correct, officially approved
Record 2, Synonyms, English
- number one 3, record 2, English, number%20one
correct, familiar
- jimmy 3, record 2, English, jimmy
correct, familiar
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The second in command of [a] ship and, by extension, of any similar organization. 4, record 2, English, - executive%20officer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Normally applies only to warships and other naval vessels. In merchant ships, second in command is referred to as the mate (especially in sailing ships), or the chief officer, in modern terminology. 5, record 2, English, - executive%20officer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
executive officer; XO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, record 2, English, - executive%20officer
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation du navire (Militaire)
- Organisation militaire
Record 2, Main entry term, French
- commandant en second
1, record 2, French, commandant%20en%20second
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
- CES 2, record 2, French, CES
correct, see observation, masculine noun
Record 2, Synonyms, French
- commandante en second 3, record 2, French, commandante%20en%20second
correct, feminine noun
- CES 2, record 2, French, CES
correct, see observation, feminine noun
- CES 2, record 2, French, CES
- cmdt en second 4, record 2, French, cmdt%20en%20second
correct, masculine and feminine noun, officially approved
- second 5, record 2, French, second
correct, masculine noun, officially approved
- seconde 6, record 2, French, seconde
correct, feminine noun
- veuve du carré 7, record 2, French, veuve%20du%20carr%C3%A9
correct, feminine noun, familiar, officially approved
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Officier [ou officière] de marine qui supplée le commandant [d'un navire et, par extension, de toute autre organisation similaire]. 6, record 2, French, - commandant%20en%20second
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
second; commandant en second; veuve du carré : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 8, record 2, French, - commandant%20en%20second
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
commandant en second; cmdt en second : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, record 2, French, - commandant%20en%20second
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
CES : désignation en usage au sein de la Marine royale canadienne pour désigner le commandant en second ou la commandante en second. 8, record 2, French, - commandant%20en%20second
Record 2, Spanish
Record 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Organización del buque (Militar)
- Organización militar
Record 2, Main entry term, Spanish
- comandante segundo
1, record 2, Spanish, comandante%20segundo
masculine noun, Latin America
Record 2, Abbreviations, Spanish
Record 2, Synonyms, Spanish
- oficial ejecutivo 2, record 2, Spanish, oficial%20ejecutivo
masculine and feminine noun, United States
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-03-30
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Record 3, Main entry term, English
- subsidiary account number one
1, record 3, English, subsidiary%20account%20number%20one
correct, standardized
Record 3, Abbreviations, English
- SAN-1 1, record 3, English, SAN%2D1
correct, standardized
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The assigned number that identifies the first optional subsidiary account identification held in addition to the primary account number (PAN). 1, record 3, English, - subsidiary%20account%20number%20one
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
subsidiary account number one; SAN-1: term, abbreviation and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, record 3, English, - subsidiary%20account%20number%20one
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Record 3, Main entry term, French
- premier numéro de compte subsidiaire
1, record 3, French, premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Abbreviations, French
- SAN-1 1, record 3, French, SAN%2D1
correct, masculine noun, standardized
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Numéro attribué qui identifie la première identification du numéro subsidiaire facultatif conservé en plus du numéro de compte primaire (PAN). 1, record 3, French, - premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
premier numéro de compte subsidiaire; SAN-1 : terme, abréviation et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, record 3, French, - premier%20num%C3%A9ro%20de%20compte%20subsidiaire
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-02-29
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Golf
Record 4, Main entry term, English
- driver
1, record 4, English, driver
correct, noun
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- no. 1 wood 2, record 4, English, no%2E%201%20wood
correct
- number 1 wood 3, record 4, English, number%201%20wood
- number one wood 4, record 4, English, number%20one%20%20wood
- 1 wood 5, record 4, English, 1%20wood
- one club 4, record 4, English, one%20club
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A club with a wooden head whose face has almost no slope, for hitting long, low drive from the tee. 4, record 4, English, - driver
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The greater the angle of the club head, the steeper the direction of flight and the less the ball will travel. 5, record 4, English, - driver
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Golf
Record 4, Main entry term, French
- bois n° 1
1, record 4, French, bois%20n%C2%B0%201
correct, masculine noun
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- bois numéro 1 2, record 4, French, bois%20num%C3%A9ro%201
correct, masculine noun
- décocheur 3, record 4, French, d%C3%A9cocheur
correct, see observation, masculine noun, Canada
- bois 1 4, record 4, French, bois%201
correct, masculine noun
- bois un 5, record 4, French, bois%20un
correct, masculine noun
- bois-1 6, record 4, French, bois%2D1
see observation, masculine noun
- driver 7, record 4, French, driver
avoid, anglicism, masculine noun, Canada
- grand'canne 8, record 4, French, grand%27canne
see observation, feminine noun, France
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Bâton de golf doté d'un long manche et d'une tête en bois dont la face n'accuse presqu'aucun angle; il sert à frapper, en longueur et en ligne droite, la balle surélevée sur un té piqué en terre, et est particulièrement efficace sur le tertre de départ des trous à normale 4 ou 5. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le bois n° 1 est utilisé pour les coups de départ à très longue portée, habituellement depuis un tertre de départ. Un golfeur peut également s'en servir sur l'allée de trous à normale 4 ou 5 pour faire couvrir à la balle une distance supérieure à celle qu'il atteint avec ce bâton. Son utilisation exige du golfeur un parfait synchronisme dans l'exécution du mouvement ascendant, du mouvement descendant et du dégagé ou prolonger, parce qu'il lui faut frapper la balle avec le plus de force possible pour qu'elle couvre la distance voulue. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
De tous les bâtons, le bois n° 1 est le plus long et celui ayant la plus grosse tête. Cette dernière, dotée d'une face plate et droite, a traditionnellement été faite de bois, d'où son nom. Au cours des années 1990, la fabrication de bois à tête de métal permettant des coups de plus longue portée (commercialisés sous le nom de «big Bertha») a constitué une révolution dans le monde du golf. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Les formes «bois-1» et «grand' canne» sont désuètes, et «driver», un anglicisme. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
CANADA. L'Office de la langue française a déjà préconisé l'usage de «décocheur» pour faire pendant à «driver». Maintenant, elle ne retient plus ce terme et ne recommande que l'usage de «bois n° 1», même si l'Arrêté de la République française du 11 décembre 1992 relatif à la terminologie du sport (Journal officiel de la République française, 20 janvier 1993, page 1025) prétend le contraire. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
EUROPE. En Europe, on dit «canne» au lieu de «bâton». comme le bois n° 1 est le plus grand bâton, on l'appelait «grand'canne» au moment où les bâtons n'étaient désignés que de leurs génériques, «bâton» au Canada, et «canne» en France. 8, record 4, French, - bois%20n%C2%B0%201
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2014-01-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
- General Medicine, Hygiene and Health
Record 5, Main entry term, English
- N of 1 trial
1, record 5, English, N%20of%201%20trial
correct, standardized
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A clinical trial in which a single subject is the total population for the study. 1, record 5, English, - N%20of%201%20trial
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Random allocation may be used to determine the order in which the subject will receive the experimental intervention and the control intervention. 1, record 5, English, - N%20of%201%20trial
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
N of 1 trial: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, record 5, English, - N%20of%201%20trial
Record 5, Key term(s)
- Number of 1 trial
- N of one trial
- Number of one trial
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Record 5, Main entry term, French
- essai avec un seul sujet
1, record 5, French, essai%20avec%20un%20seul%20sujet
correct, masculine noun, standardized
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
- essai avec effectif unique 1, record 5, French, essai%20avec%20effectif%20unique
correct, masculine noun, standardized
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Essai clinique dans lequel un seul sujet constitue la population totale de l’étude. 1, record 5, French, - essai%20avec%20un%20seul%20sujet
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
On peut utiliser la répartition aléatoire pour déterminer l’ordre dans lequel le sujet recevra l’intervention expérimentale et l’intervention de référence (témoin). 1, record 5, French, - essai%20avec%20un%20seul%20sujet
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
essai avec un seul sujet; essai avec effectif unique : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, record 5, French, - essai%20avec%20un%20seul%20sujet
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 1997-09-09
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Record 6, Main entry term, English
- proceed to number 1 buoy 1, record 6, English, proceed%20to%20number%201%20buoy
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Key term(s)
- proceed to number one buoy
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Record 6, Main entry term, French
- faire route sur la bouée numéro 1 1, record 6, French, faire%20route%20sur%20la%20bou%C3%A9e%20num%C3%A9ro%201
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record 6, Key term(s)
- faire route sur la bouée numéro un
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 1996-08-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- General Vocabulary
Record 7, Main entry term, English
- number-one killer
1, record 7, English, number%2Done%20killer
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Only recently has it come to be understood that cardiovascular disease, the number-one killer of adults, is heavily influenced by circadian rhythms in pulse rate, blood pressure, the tendency of blood to clot, the interactions between blood cells and the walls of the blood vessels.... 1, record 7, English, - number%2Done%20killer
Record 7, Key term(s)
- number one killer
- # 1 killer
- No. 1 killer
- killer number one
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Record 7, Main entry term, French
- premier facteur de mortalité
1, record 7, French, premier%20facteur%20de%20mortalit%C3%A9
correct, masculine noun
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 1996-05-06
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Record 8, Main entry term, English
- Aviation Regulation Directive No. 1 - Exemptions from Regulatory Requirements 1, record 8, English, Aviation%20Regulation%20Directive%20No%2E%201%20%2D%20Exemptions%20from%20Regulatory%20Requirements
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
Record 8, Key term(s)
- Aviation Regulation Directive Number One : Exemptions from Regulatory Requirements
- Aviation Regulation Directive No. 1 : Exemptions from Regulatory Requirements
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Record 8, Main entry term, French
- Directive visant la Réglementation aérienne no 1 : Exemptions des exigences réglementaires
1, record 8, French, Directive%20visant%20la%20R%C3%A9glementation%20a%C3%A9rienne%20no%201%20%3A%20Exemptions%20des%20exigences%20r%C3%A9glementaires
feminine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
Record 8, Textual support, French
Record 8, Key term(s)
- Directive visant la Réglementation aérienne numéro un : Exemptions des exigences réglementaires
- Directive visant la Réglementation aérienne no 1 : Exemptions des exigences réglementaires
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 1995-08-03
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Grain Growing
Record 9, Main entry term, English
- Canada registered number one
1, record 9, English, Canada%20registered%20number%20one
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Canada registered no. 1 1, record 9, English, Canada%20registered%20no%2E%201
Record 9, Textual support, English
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Culture des céréales
Record 9, Main entry term, French
- Canada enregistrée n° 1
1, record 9, French, Canada%20enregistr%C3%A9e%20n%C2%B0%201
correct
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- Canada enregistrée numéro un 1, record 9, French, Canada%20enregistr%C3%A9e%20num%C3%A9ro%20un
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Catégorie de semence de qualité. 1, record 9, French, - Canada%20enregistr%C3%A9e%20n%C2%B0%201
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 1992-09-10
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Taxation
Record 10, Main entry term, English
- one time job number 1, record 10, English, one%20time%20job%20number
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Non recurring forms. 1, record 10, English, - one%20time%20job%20number
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Fiscalité
Record 10, Main entry term, French
- numéro de tâche unique
1, record 10, French, num%C3%A9ro%20de%20t%C3%A2che%20unique
masculine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée pour certaines formules de l'Impôt. 1, record 10, French, - num%C3%A9ro%20de%20t%C3%A2che%20unique
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


