TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
PAVIA [4 records]
Record 1 - internal organization data 2016-02-26
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- red buckeye
1, record 1, English, red%20buckeye
correct
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- pink buckeye 1, record 1, English, pink%20buckeye
correct
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Deciduous shrub or small tree to 3 m high; rather refined foliage with 5-7 leaflets, and dainty salmon-red flowers in large pyramids 2, record 1, English, - red%20buckeye
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Tropical plant, temperate regions, Illinois to No. Carolina and Texas. 2, record 1, English, - red%20buckeye
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A tree of the family Hippocastanaceae. The scientific names Aesculus rubra, Pavia rubra, Aesculus discolor, Aesculus humilis, Aesculus discolor var. Koehnec, Aesculus Pavia var. humilis, Aesculus splendens are obsolete. 3, record 1, English, - red%20buckeye
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- pavia rouge
1, record 1, French, pavia%20rouge
correct, masculine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- pavier rouge 2, record 1, French, pavier%20rouge
correct, masculine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Arbre de la famille des Hippocastanacées. Les noms scientifiques suivants : Aesculus rubra, Pavia rubra, Aesculus discolor, Aesculus humilis, Aesculus discolor var. Koehnec, Aesculus Pavia var. humilis, Aesculus splendens sont caducs. 3, record 1, French, - pavia%20rouge
Record 1, Key term(s)
- marronnier rouge
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2014-12-03
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 2, Main entry term, English
- The Certosa at Pavia 1, record 2, English, The%20Certosa%20at%20Pavia
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 2, Main entry term, French
- La Chartreuse de Pavie
1, record 2, French, La%20Chartreuse%20de%20Pavie
proposal
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
œuvre de A. Noack. Proposition d'un archiviste, GNC. 1, record 2, French, - La%20Chartreuse%20de%20Pavie
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2004-06-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Record 3, Main entry term, English
- Pavia
1, record 3, English, Pavia
correct, Italy
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Record 3, Main entry term, French
- Pavie
1, record 3, French, Pavie
correct, Italy
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ville de Lombardie, en Italie. 1, record 3, French, - Pavie
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre se son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(la ville de) Trois-Rivières est située sur (le fleuve) Saint-Laurent.». 2, record 3, French, - Pavie
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1976-06-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Botany
Record 4, Main entry term, English
- yellow pavia 1, record 4, English, yellow%20pavia
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, Textual support, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Botanique
Record 4, Main entry term, French
- pavia jaune 1, record 4, French, pavia%20jaune
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Caroline et Géorgie 1, record 4, French, - pavia%20jaune
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


