TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PLACE FILE [4 records]
Record 1 - internal organization data 1995-10-25
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Record 1, Main entry term, English
- Place Name Master File
1, record 1, English, Place%20Name%20Master%20File
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, English
- PNMF 2, record 1, English, PNMF
correct, Canada
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Electronic Products and Services of Statistics Canada. 1, record 1, English, - Place%20Name%20Master%20File
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Record 1, Main entry term, French
- Fichier principal des noms de localité
1, record 1, French, Fichier%20principal%20des%20noms%20de%20localit%C3%A9
correct, Canada
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Produits et services électroniques de Statistique Canada. 1, record 1, French, - Fichier%20principal%20des%20noms%20de%20localit%C3%A9
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 1991-03-20
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
Record 2, Main entry term, English
- Information copy-do not place on file 1, record 2, English, Information%20copy%2Ddo%20not%20place%20on%20file
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... correspondence that is stamped ... 1, record 2, English, - Information%20copy%2Ddo%20not%20place%20on%20file
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
Record 2, Main entry term, French
- À titre d'information - ne pas classer 1, record 2, French, %C3%80%20titre%20d%27information%20%2D%20ne%20pas%20classer
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une estampe utilisée pour la correspondance. 1, record 2, French, - %C3%80%20titre%20d%27information%20%2D%20ne%20pas%20classer
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 1986-05-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Record 3, Main entry term, English
- place on file
1, record 3, English, place%20on%20file
correct, verb
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
to place representations on file 1, record 3, English, - place%20on%20file
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Record 3, Main entry term, French
- verser au dossier
1, record 3, French, verser%20au%20dossier
correct, verb
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 1976-06-19
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Record 4, Main entry term, English
- place in a file
1, record 4, English, place%20in%20a%20file
verb
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Record 4, Main entry term, French
- consigner au dossier 1, record 4, French, consigner%20au%20dossier
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: