TERMIUM Plus®
The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.
PORZANA PORZANA [16 records]
Record 1 - internal organization data 2016-04-14
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- ruddy-breasted crake
1, record 1, English, ruddy%2Dbreasted%20crake
correct, see observation
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 1, English, - ruddy%2Dbreasted%20crake
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - ruddy%2Dbreasted%20crake
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- marouette brune
1, record 1, French, marouette%20brune
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 1, French, - marouette%20brune
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
marouette brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 1, French, - marouette%20brune
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - marouette%20brune
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2016-04-14
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- yellow-breasted crake
1, record 2, English, yellow%2Dbreasted%20crake
correct, see observation
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- yellow-breasted rail 1, record 2, English, yellow%2Dbreasted%20rail
correct, see observation
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 2, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 2, English, - yellow%2Dbreasted%20crake
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- marouette à sourcils blancs
1, record 2, French, marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- râle à sourcils blancs 2, record 2, French, r%C3%A2le%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 2, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
marouette à sourcils blancs : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 2, French, - marouette%20%C3%A0%20sourcils%20blancs
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2016-04-14
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- spotted crake
1, record 3, English, spotted%20crake
correct, see observation
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 3, English, - spotted%20crake
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 3, English, - spotted%20crake
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- marouette ponctuée
1, record 3, French, marouette%20ponctu%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 3, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
marouette ponctuée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 3, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - marouette%20ponctu%C3%A9e
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2016-04-14
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- Puweto
1, record 4, English, Puweto
correct, see observation
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- sooty crake 1, record 4, English, sooty%20crake
correct, see observation
- sooty rail 1, record 4, English, sooty%20rail
correct, see observation
- spotless crake 1, record 4, English, spotless%20crake
correct, see observation
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 4, English, - Puweto
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 4, English, - Puweto
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- marouette fuligineuse
1, record 4, French, marouette%20fuligineuse
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 4, French, - marouette%20fuligineuse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
marouette fuligineuse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 4, French, - marouette%20fuligineuse
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - marouette%20fuligineuse
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2016-04-13
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- Henderson crake
1, record 5, English, Henderson%20crake
correct, see observation
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
- Henderson Island crake 1, record 5, English, Henderson%20Island%20crake
correct, see observation
- Henderson rail 1, record 5, English, Henderson%20rail
correct, see observation
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 5, English, - Henderson%20crake
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 5, English, - Henderson%20crake
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- marouette de Henderson
1, record 5, French, marouette%20de%20Henderson
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 5, French, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
marouette de Henderson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 5, French, - marouette%20de%20Henderson
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 5, French, - marouette%20de%20Henderson
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2016-04-13
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- dot-winged crake
1, record 6, English, dot%2Dwinged%20crake
correct, see observation
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
- dot-winged rail 1, record 6, English, dot%2Dwinged%20rail
correct, see observation
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 6, English, - dot%2Dwinged%20crake
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 6, English, - dot%2Dwinged%20crake
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- marouette maillée
1, record 6, French, marouette%20maill%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 6, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
marouette maillée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 6, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 6, French, - marouette%20maill%C3%A9e
Record 6, Spanish
Record 6, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Record 6
Record 6, Main entry term, Spanish
- burrito overo
1, record 6, Spanish, burrito%20overo
masculine noun
Record 6, Abbreviations, Spanish
Record 6, Synonyms, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2016-04-13
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- Kosrae crake
1, record 7, English, Kosrae%20crake
correct, see observation
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
- Kusaie crake 1, record 7, English, Kusaie%20crake
correct, see observation
- Kusaie rail 1, record 7, English, Kusaie%20rail
correct, see observation
- Ponape crake 1, record 7, English, Ponape%20crake
correct, see observation
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 7, English, - Kosrae%20crake
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - Kosrae%20crake
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- marouette de Kusaie
1, record 7, French, marouette%20de%20Kusaie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 7, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marouette de Kusaie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - marouette%20de%20Kusaie
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2016-04-13
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 8
Record 8, Main entry term, English
- Laysan crake
1, record 8, English, Laysan%20crake
correct, see observation
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- Laysan rail 1, record 8, English, Laysan%20rail
correct, see observation
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 8, English, - Laysan%20crake
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 8, English, - Laysan%20crake
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 8
Record 8, Main entry term, French
- marouette de Laysan
1, record 8, French, marouette%20de%20Laysan
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- râle de Laysan 2, record 8, French, r%C3%A2le%20de%20Laysan
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 8, French, - marouette%20de%20Laysan
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
marouette de Laysan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 8, French, - marouette%20de%20Laysan
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 8, French, - marouette%20de%20Laysan
Record 8, Spanish
Record 8, Textual support, Spanish
Record 9 - internal organization data 2016-04-13
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- Hawaiian crake
1, record 9, English, Hawaiian%20crake
correct, see observation
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
- Hawaiian rail 1, record 9, English, Hawaiian%20rail
correct, see observation
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 9, English, - Hawaiian%20crake
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 9, English, - Hawaiian%20crake
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- marouette des Hawaï
1, record 9, French, marouette%20des%20Hawa%C3%AF
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
- râle d'Hawaï 2, record 9, French, r%C3%A2le%20d%27Hawa%C3%AF
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 9, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
marouette des Hawaï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 9, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 9, French, - marouette%20des%20Hawa%C3%AF
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2016-04-07
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 10
Record 10, Main entry term, English
- ashy crake
1, record 10, English, ashy%20crake
correct, see observation
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- white-browed crake 1, record 10, English, white%2Dbrowed%20crake
correct, see observation
- white-browed rail 1, record 10, English, white%2Dbrowed%20rail
correct, see observation
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 10, English, - ashy%20crake
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 10, English, - ashy%20crake
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 10
Record 10, Main entry term, French
- marouette grise
1, record 10, French, marouette%20grise
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 10, French, - marouette%20grise
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
marouette grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 10, French, - marouette%20grise
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 10, French, - marouette%20grise
Record 10, Spanish
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2016-04-07
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 11
Record 11, Main entry term, English
- Australian crake
1, record 11, English, Australian%20crake
correct, see observation
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- Australian spotted crake 1, record 11, English, Australian%20spotted%20crake
correct, see observation
- water crake 1, record 11, English, water%20crake
correct, see observation
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 11, English, - Australian%20crake
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 11, English, - Australian%20crake
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 11
Record 11, Main entry term, French
- marouette d'Australie
1, record 11, French, marouette%20d%27Australie
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 11, French, - marouette%20d%27Australie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
marouette d'Australie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 11, French, - marouette%20d%27Australie
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 11, French, - marouette%20d%27Australie
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-04-07
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- ash-throated crake
1, record 12, English, ash%2Dthroated%20crake
correct, see observation
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- white-necked crake 1, record 12, English, white%2Dnecked%20crake
correct, see observation
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 12, English, - ash%2Dthroated%20crake
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 12, English, - ash%2Dthroated%20crake
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- marouette plombée
1, record 12, French, marouette%20plomb%C3%A9e
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 12, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
marouette plombée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - marouette%20plomb%C3%A9e
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-04-07
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- band-bellied crake
1, record 13, English, band%2Dbellied%20crake
correct, see observation
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- Chinese banded crake 1, record 13, English, Chinese%20banded%20crake
correct, see observation
- Siberian ruddy crake 1, record 13, English, Siberian%20ruddy%20crake
correct, see observation
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 13, English, - band%2Dbellied%20crake
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 13, English, - band%2Dbellied%20crake
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- marouette mandarin
1, record 13, French, marouette%20mandarin
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 13, French, - marouette%20mandarin
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
marouette mandarin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - marouette%20mandarin
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 13, French, - marouette%20mandarin
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-04-05
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- little crake
1, record 14, English, little%20crake
correct, see observation
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 14, English, - little%20crake
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 14, English, - little%20crake
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- marouette poussin
1, record 14, French, marouette%20poussin
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 14, French, - marouette%20poussin
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
marouette poussin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - marouette%20poussin
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 14, French, - marouette%20poussin
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-04-01
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- Baillon’s crake
1, record 15, English, Baillon%26rsquo%3Bs%20crake
correct, see observation
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- dwarf rail 1, record 15, English, dwarf%20rail
correct, see observation
- koitareke 1, record 15, English, koitareke
correct, see observation
- lesser spotted crake 1, record 15, English, lesser%20spotted%20crake
correct, see observation
- marsh crake 1, record 15, English, marsh%20crake
correct, see observation
- tiny crake 1, record 15, English, tiny%20crake
correct, see observation
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 15, English, - Baillon%26rsquo%3Bs%20crake
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 15, English, - Baillon%26rsquo%3Bs%20crake
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- marouette de Baillon
1, record 15, French, marouette%20de%20Baillon
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 2, record 15, French, - marouette%20de%20Baillon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
marouette de Baillon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - marouette%20de%20Baillon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 15, French, - marouette%20de%20Baillon
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-02-26
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- sora
1, record 16, English, sora
correct, see observation
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Rallidae. 2, record 16, English, - sora
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 16, English, - sora
Record 16, Key term(s)
- sora rail
- sora crake
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- marouette de Caroline
1, record 16, French, marouette%20de%20Caroline
correct, see observation, feminine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
- râle de Caroline 2, record 16, French, r%C3%A2le%20de%20Caroline
former designation, correct, see observation, masculine noun
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Rallidae. 3, record 16, French, - marouette%20de%20Caroline
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
marouette de Caroline : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 16, French, - marouette%20de%20Caroline
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, record 16, French, - marouette%20de%20Caroline
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.
Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified: