TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

SAMPLES [100 records]

Record 1 2025-01-30

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Methods
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
CONT

High-throughput molecular testing for severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2) may be enabled by group testing in which pools of specimens are screened, and individual specimens tested only after a pool tests positive.

French

Domaine(s)
  • Méthodes de recherche scientifique
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
CONT

Si l'on détecte le virus dans un groupe d'échantillons, on teste ensuite chacun d'entre eux pour trouver le «coupable».

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Métodos de investigación científica
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
CONT

La muestra, o grupo de muestras, debe estar perfectamente identificada y acompañada de la siguiente información: [...]

Save record 1

Record 2 - external organization data 2022-04-28

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

DNA: deoxyribonucleic acid.

Key term(s)
  • Biological Samples Collection-Reference Guide
  • Biological Sample Collection
  • Biological Samples Collection
  • Reference Guide
  • DNA Samples Collection-Reference Guide
  • DNA Sample Collection
  • DNA Samples Collection
  • Deoxyribonucleic Acid Sample Collection - Reference Guide
  • Deoxyribonucleic Acid Samples Collection-Reference Guide

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Key term(s)
  • Collecte d'échantillons biologiques
  • Guide de référence

Spanish

Save record 2

Record 3 - external organization data 2021-09-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

DNA: deoxyribonucleic acid.

Key term(s)
  • retroactive DNA samples collection
  • retroactive deoxyribonucleic acid sample collection
  • retroactive deoxyribonucleic acid samples collection

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

ADN : acide désoxyribonucléique.

Key term(s)
  • prélèvement rétroactif d'échantillons d'acide désoxyribonucléique

Spanish

Save record 3

Record 4 - external organization data 2021-09-09

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

DNA: deoxyribonucleic acid.

Key term(s)
  • prospective DNA samples collection
  • prospective deoxyribonucleic acid sample collection
  • prospective deoxyribonucleic acid samples collection

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

ADN : acide désoxyribonucléique.

Key term(s)
  • prélèvement prospectif d'échantillons d'acide désoxyribonucléique

Spanish

Save record 4

Record 5 - external organization data 2021-06-10

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Control Sample Room: a title for signage purposes.

Key term(s)
  • Control Samples Room

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Échantillons de contrôle : appellation inscrite sur un écriteau.

Spanish

Save record 5

Record 6 2018-06-21

English

Subject field(s)
  • Statistical Methods
DEF

linked samples: Two samples of same size in which there is a one-one correspondence between their respective sample units.

OBS

linked sample: designation usually used in the plural.

Key term(s)
  • linked samples

French

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
OBS

échantillon en chaîne; échantillon lié : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Key term(s)
  • échantillons en chaîne
  • échantillons liés

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Métodos estadísticos
OBS

muestra concatenada: designación utilizada generalmente en plural.

Key term(s)
  • muestras concatenadas
Save record 6

Record 7 2016-09-02

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Law of Evidence

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Droit de la preuve
OBS

nombre d'échantillons : terme tiré du Mini-lexique de l’identification de l’ADN et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Spanish

Save record 7

Record 8 2014-08-06

English

Subject field(s)
  • Postal Correspondence
  • Advertising Media
  • Special-Language Phraseology
DEF

[A mail item category that consist of] two or more [trial or advertising items] mounted on the same backing or packaged together as a chargeable enclosure, which may be separated from the host publication.

OBS

multiple samples, promotional and novelty items: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service.

French

Domaine(s)
  • Objets de correspondance (Postes)
  • Supports publicitaires
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

[Catégorie d'article de courrier qui consiste en] au moins deux [échantillons ou articles publicitaires] montés sur le même endos ou emballés ensemble à titre de pièces jointes avec droit de port additionnel, qui peuvent être détachées de la publication principale.

OBS

échantillons, articles de promotion et nouveautés multiples : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications.

Spanish

Save record 8

Record 9 2014-06-02

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
B0001-0999
classification system code, see observation
OBS

Samples: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

B0001-0999: Standard procurement clause title.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
B0001-0999
classification system code, see observation
OBS

Échantillons : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

B0001-0999 : Titre de clause uniformisée d'achat.

Spanish

Save record 9

Record 10 2012-04-02

English

Subject field(s)
  • Statistical Methods
CONT

The paired t-test (also called the correlated t-test and the t-test for dependent means) is used to ascertain how likely the difference between two means that contain the same (or matched) observations is to occur by chance alone. These means may represent pretest–posttest differences involving the same group of subjects, posttest differences when subjects are randomly assigned to two groups in pairs based upon a pre-existing variable (or a pretest), or differences between two scores available on the same group of subjects in non-experimental research.

Key term(s)
  • paired t test
  • paired samples t test
  • t test for related samples
  • correlated t test
  • t test for correlated samples
  • t test for dependent means
  • correlated samples t test

French

Domaine(s)
  • Méthodes statistiques
CONT

Le test de Student pour données appariées est un test d'hypothèse sur l'égalité des moyennes de deux séries de mesures effectuées sur un même échantillon.

Spanish

Save record 10

Record 11 2011-10-26

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Special-Language Phraseology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 11

Record 12 2011-09-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

ISO work instruction - Industry Services; for use in grading samples degraded for more specific factors common to a particular crop area.

OBS

Document used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
OBS

Instruction de travail ISO - Services à l'industrie; à utiliser lors du classement d'échantillons déclassés pour des facteurs plus spécifiques communs à une zone de culture particulière.

OBS

Document en usage à la Commission canadienne des grains.

Spanish

Save record 12

Record 13 2011-09-26

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Bioengineering
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Technique biologique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 13

Record 14 2011-09-26

English

Subject field(s)
  • Terra Cotta
  • Equipment (Chemistry)
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Terres cuites
  • Équipement (Chimie)
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 14

Record 15 2011-09-19

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Special-Language Phraseology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 15

Record 16 2011-09-13

English

Subject field(s)
  • Scientific Research Facilities
  • Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Installations de recherche scientifique
  • Chimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 16

Record 17 2011-08-16

English

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
  • Scientific Research Equipment
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Save record 17

Record 18 2011-08-01

English

Subject field(s)
  • Scientific Instruments
  • Equipment (Chemistry)
  • Special-Language Phraseology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

French

Domaine(s)
  • Instruments scientifiques
  • Équipement (Chimie)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Spanish

Save record 18

Record 19 2010-04-09

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Agriculture - General
OBS

The Submitted Samples Program provides analytical services for Canadian grains.

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Agriculture - Généralités
OBS

Le Programme de soumission d'échantillons fournit des services d'analyse pour les grains canadiens.

Spanish

Save record 19

Record 20 2008-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
  • Agricultural Economics
OBS

ISO procedure 05 - Industry Services.

OBS

Procedure used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
  • Économie agricole
OBS

Procédure ISO 05 - Services à l'industrie.

OBS

Procédure en usage à la Commission canadienne des grains.

Spanish

Save record 20

Record 21 2008-07-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

ISO procedure 28 - Industry Services.

OBS

Document used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Culture des céréales
  • Économie agricole

Spanish

Save record 21

Record 22 2006-06-13

English

Subject field(s)
  • Genetics
  • Special-Language Phraseology
CONT

... to authorize collection of DNA samples from three classes of previously convicted offenders ...

French

Domaine(s)
  • Génétique
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

[...] autoriser le prélèvement d'échantillons d'ADN sur trois catégories de condamnés [...]

Spanish

Save record 22

Record 23 2005-09-02

English

Subject field(s)
  • Types of Trade Goods
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

A commercial sample having a value, individually or in the aggregate as shipped, of not more than one U.S. dollar, or the equivalent amount in the currency of either of the Parties, or so marked, torn, perforated or otherwise treated that it is unsuitable for sale or for use except as a commercial sample.

Key term(s)
  • commercial samples of negligible value

French

Domaine(s)
  • Types d'objets de commerce
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
DEF

Échantillon commercial ayant une valeur, séparément ou pour l'envoi global, ne dépassant pas un dollar US, ou l'équivalent dans la devise d'une autre Partie, et qui est marqué, déchiré, perforé ou traité au point de ne pouvoir être vendu ou utilisé autrement que comme un échantillon commercial.

Key term(s)
  • échantillons commerciaux de valeur négligeable

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Tipos de bienes comerciales
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
DEF

Muestra comercial valuada, individualmente o en el conjunto enviado, en no más de un dólar de Estados Unidos o en el monto equivalente en la moneda de la otra [Parte] o que esté marcada, rota, perforada o tratada de modo que la descalifique para su venta o para cualquier uso que no sea el de muestra.

Key term(s)
  • muestras comerciales de valor insignificante
Save record 23

Record 24 2005-01-26

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Ecology (General)
OBS

Published by Environment Canada, 1992.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écologie (Généralités)

Spanish

Save record 24

Record 25 2003-03-19

English

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Hydrology and Hydrography
OBS

The IOC Cruise Summary Report is a general purpose form for reporting on measurements and samples collected at sea. It is used to support a global, first level, inventory of data collected at sea and to provide ready access for scientists, programme managers on who has collected what, where and when.

OBS

ROSCOP (Report of Observations/Samples collected by Oceanographic Programmes) was conceived by IOC in the late 1960s in order to provide a low level inventory for tracking oceanographic data collected on Research Vessels etc. The ROSCOP form was extensively revised in 1990, and was re-named the CSR (Cruise Summary Report), but the name ROSCOP still persists because of its love-hate relationship with many marine scientists.

French

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Hydrologie et hydrographie
Key term(s)
  • Compte rendu de campagne

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Hidrología e hidrografía
Save record 25

Record 26 2003-02-11

English

Subject field(s)
  • Soil Pollution
  • Equipment (Chemistry)

French

Domaine(s)
  • Pollution du sol
  • Équipement (Chimie)
CONT

Appareils pour prise d'échantillons du sol.

Spanish

Save record 26

Record 27 2003-02-11

English

Subject field(s)
  • Water Pollution
  • Equipment (Chemistry)

French

Domaine(s)
  • Pollution de l'eau
  • Équipement (Chimie)
CONT

Appareils pour prise d'échantillons d'eau.

Spanish

Save record 27

Record 28 2002-06-06

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Market Prices
OBS

Geneva, 7 November 1952.

Key term(s)
  • Convention on Importation of Commercial Samples and Advertising Materials

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Prix (Commercialisation)
Key term(s)
  • Convention sur l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire

Spanish

Save record 28

Record 29 2001-11-27

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Penal Law
OBS

House of Commons. Bill C-354. First reading, May 29, 2001.

Key term(s)
  • Taking Samples of Bodily Substances Act

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit pénal
OBS

Chambre des communes. Projet de loi C-354. Première lecture, 29 mai 2001.

Key term(s)
  • Loi sur le prélèvement d'échantillons de substances corporelles

Spanish

Save record 29

Record 30 2001-09-25

English

Subject field(s)
  • Biotechnology
  • Genetics
CONT

Strict rules will govern the collection, use and retention of DNA profiles and biological samples. The legislation clearly stipulates that samples may only be used for forensic DNA analysis. Access to DNA profiles and to samples will be strictly limited to those directly involved in the operation of the data bank. Only the identifying information, e.g., the name, will be communicated to the appropriate law enforcement authorities for the purpose of investigating and prosecuting criminal offences.

French

Domaine(s)
  • Biotechnologie
  • Génétique
CONT

L'évolution de la recherche en génétique entraîne la multiplication des banques de prélèvements biologiques. Or, cette richesse accumulée, tout en ouvrant des perspectives médicales très attendues, soulève également nombre de problèmes éthiques, tels que celui du consentement éclairé des patients, ou encore l'exploitation commerciale des données.

Spanish

Save record 30

Record 31 2001-08-20

English

Subject field(s)
  • Textile Industries

French

Domaine(s)
  • Industries du textile

Spanish

Save record 31

Record 32 2001-05-17

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Guide samples are prepared by senior inspectors to serve as comparative samples for interpreting abnormal grading factors present in a particular crop year, usually to reflect damage to grain from a specific area or to reflect a single grading factor. Senior inspectors also review samples of all types of shipments to ensure the accuracy of grain inspections. Each inspection point must maintain grade average samples and submit them periodically to head office for review. Any deviation from normal patterns is investigated, which may involve chemical analysis in the Grain Research Laboratory.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Des inspecteurs principaux préparent des échantillons témoins qui serviront de points de comparaison pour l'interprétation de facteurs d'agréage anormaux qui peuvent se présenter certaines campagnes; ces échantillons témoins sont habituellement préparés pour montrer les types de dommages qui peuvent être causés au grain provenant d'une région particulière ou tout simplement pour isoler un facteur d'agréage. Des inspecteurs principaux révisent aussi les échantillons prélevés sur tous les types de grains expédiés afin de vérifier la précision des inspections de grain. Chaque point d'inspection doit conserver des échantillons moyens des grades et en envoie périodiquement des prélèvements à l'administration centrale pour étude. Toute anomalie fait l'objet d'une enquête et les échantillons douteux peuvent être soumis à une analyse chimique au laboratoire de recherches sur les grains.

Spanish

Save record 32

Record 33 2000-06-27

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
CONT

Validation studies and interpenetrating samples are common methods used to study nonsampling errors.

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
Key term(s)
  • échantillon superposé
  • échantillon enchevêtré

Spanish

Save record 33

Record 34 2000-01-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number G197 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro G197 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 34

Record 35 1999-12-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number E108 of Revenue Canada.

French

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro E108 de Revenu Canada.

Spanish

Save record 35

Record 36 1999-11-22

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Trade

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Commerce

Spanish

Save record 36

Record 37 1999-07-20

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Blood

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sang

Spanish

Save record 37

Record 38 1999-05-17

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • CBRNE Weapons
OBS

Published in 1987 by the Department of Foreign Affairs and International Trade.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Armes CBRNE
OBS

Publié en 1987 par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international.

Spanish

Save record 38

Record 39 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 39

Record 40 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 40

Record 41 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 41

Record 42 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 42

Record 43 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

French

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 43

Record 44 1999-02-25

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Food Preservation and Canning

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Conservation des aliments et conserverie

Spanish

Save record 44

Record 45 1998-12-03

English

Subject field(s)
  • Boring and Drilling (Mines)
  • Geological Research and Exploration
  • Oil Drilling
DEF

To obtain cuttings made by the bit as formation are penetrated so that they may be studied by geologists.

OBS

Members of the drilling crews obtain these samples from the drilling fluid as it emerges from the wellbore or from the bailer in cable-tool drilling. Cuttings so obtained are carefully washed until they are free of foreign matter and then dried and labeled to show the depth from which they originated.

French

Domaine(s)
  • Sondage et forage miniers
  • Recherches et prospections géologiques
  • Forage des puits de pétrole

Spanish

Save record 45

Record 46 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 46

Record 47 1998-05-19

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
  • Taxation
OBS

Pursuant to the Financial Administration Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
  • Fiscalité
OBS

En vertu de la Loi sur la gestion des finances publiques.

Spanish

Save record 47

Record 48 1998-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, repealed on January 1, 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise
OBS

En vertu du Tarif des douanes, abrogé le 1er janvier 1998.

Spanish

Save record 48

Record 49 1998-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Advertising Media
  • Foreign Trade
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement.

OBS

Pursuant to the Customs Tariff, revokes the Commercial Samples (United States Tariff) Regulations on December 8, 1993.

OBS

Repealed on January 1, 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Supports publicitaires
  • Commerce extérieur
OBS

En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain.

OBS

En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) le 8 décembre 1993.

OBS

Abrogé le 1er janvier 1998.

Spanish

Save record 49

Record 50 1998-05-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Foreign Trade
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples of Negligible Value (Tariff item No. 9824.00.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement.

OBS

Repealed on January 1, 1998.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Commerce extérieur
OBS

En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux de valeur négligeable -- ALÉNA (numéro tarifaire 9824.00.00), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain.

OBS

Abrogé le 1er janvier 1998.

Spanish

Save record 50

Record 51 1998-04-07

English

Subject field(s)
  • Marketing

French

Domaine(s)
  • Commercialisation

Spanish

Save record 51

Record 52 1997-02-26

English

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 72.2-M91/ISO 6741-2:1987

French

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Spanish

Save record 52

Record 53 1997-01-01

English

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
Key term(s)
  • at-sea sample

French

Domaine(s)
  • Pêche commerciale

Spanish

Save record 53

Record 54 1996-08-07

English

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Finances

Spanish

Save record 54

Record 55 1996-04-11

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Agricultural Economics
OBS

Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Économie agricole
OBS

Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Spanish

Save record 55

Record 56 1996-04-11

English

Subject field(s)
  • Milling and Cereal Industries
  • Agricultural Economics
OBS

Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

French

Domaine(s)
  • Minoterie et céréales
  • Économie agricole
OBS

Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Spanish

Save record 56

Record 57 1996-04-11

English

Subject field(s)
  • Materials Storage

French

Domaine(s)
  • Stockage

Spanish

Save record 57

Record 58 1995-10-10

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

Official samples are drawn under the direct control or continuous supervision of an authorized employee of the Canadian Grain Commission.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Ces échantillons sont prélevés sous le contrôle direct ou la supervision ininterrompue d'un employé autorisé de la Commission canadienne des grains.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains.

Spanish

Save record 58

Record 59 1995-10-10

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

This term is used in conjunction with many specialty crops such as buckwheat, lentils and soybeans, as well as oilseeds such as canola, mustard seed and flaxseed. Processed lots are those that have been cleaned at seed cleaning plants before delivery to terminal or transfer elevators. Processed samples contain the type of foreign material usually found after commercial cleaning. Unprocessed samples (i.e. those which have not been cleaned commercially) contain foreign material typically found in field run samples, e.g. stems, pods, large vegetable matter.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Ce terme est utilisé avec plusieurs cultures spéciales telles que le sarrasin, les lentilles et le soja ainsi qu'avec les oléagineux tels que le canola, la moutarde et le lin. Les lots traités sont ceux qui ont été nettoyés aux usines de nettoyage de semences avant d'être livrés aux silos terminaux ou de transbordement. Les échantillons traités contiennent le genre de matières étrangères normalement découvertes après le nettoyage commercial. Les échantillons non traités (p. ex. ceux qui n'ont pas été nettoyés commercialement) contiennent des matières étrangères que l'on trouve normalement dans des échantillons prélevés des champs, p. ex. tiges, gousses, matières végétales grossières.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains.

Spanish

Save record 59

Record 60 1995-10-10

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

This is the grading by an inspector of the Canadian Grain Commission of a sample of grain that has not been taken from a parcel of grain by a Commission inspector or a person authorized by the Commission.

OBS

Term used at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Il s'agit de l'agréage qu'effectue un inspecteur de la Commission canadienne des grains sur un échantillon de grain qui n'a pas été prélevé d'un lot de grain par un inspecteur de la Commission ou par une personne autorisée par la Commission.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains.

Spanish

Save record 60

Record 61 1994-05-19

English

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

Done 1 Mar 1956

French

Domaine(s)
  • Réunions

Spanish

Save record 61

Record 62 1994-02-28

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

Inspection records and certificates specify the class of grain and, in place of the grade, the country of origin, e.g. "corn, U.S.A. origin." Letters of analysis or grade "if the grain had been of Canadian origin" are not provided.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Les documents et certificats d'inspection précisent la classe de grain et, au lieu du grade, le pays d'origine, par exemple «maïs d'origine américaine». Les lettres d'analyse ou de grade «si le grain avait été d'origine canadienne» ne sont pas fournies.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l'agréage du grain.

Spanish

Save record 62

Record 63 1994-02-28

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
  • Phraseology
CONT

This refers to samples which are representatively composited to indicate the visual quality of a grade of grain in a specific location at the end of a time interval. Average samples are composited for official carlot unload samples, cargo samples or submitted samples. They may be composited by elevator, by port, or by inspection district. They provide a means of monitoring grade levels and specific grading factors.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
  • Phraséologie
CONT

Ce terme se rapporte aux échantillons qui sont composés de façon représentative pour indiquer la qualité visuelle d'un grade de grain dans un endroit spécifique à la fin d'un intervalle. Les échantillons moyens sont composés pour les échantillons officiels de wagonnées au déchargement, des échantillons de cargaisons ou des échantillons soumis. Ils peuvent être composé par silo, par port ou par district d'inspection. Ils fournissent un moyen de surveiller les niveaux de grade et les facteurs d'agréage spécifiques.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l'agréage du grain.

Spanish

Save record 63

Record 64 1994-02-28

English

Subject field(s)
  • Industrial Crops
  • Milling and Cereal Industries
OBS

Inspection services may be provided for samples of foreign grains. Certificates and/or letters must clearly indicate that the grade provided is the grade the sample would qualify for if the grain had been of Canadian origin.

OBS

Term used in grading Canadian grains at the Canadian Grain Commission.

French

Domaine(s)
  • Culture des plantes industrielles
  • Minoterie et céréales
OBS

Ces échantillons sont prélevés sans la supervision d'un employé autorisé de la Commission canadienne des grains.

OBS

Terme en usage à la Commission Canadienne des grains dans l'agréage du grain.

Spanish

Save record 64

Record 65 1993-08-10

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Customs Tariff

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Tarif des douanes

Spanish

Save record 65

Record 66 1993-07-30

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Export and Import Permits Act, revocation on November 2, 1989

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur les licences d'exportation et d'importation, abrogation le 2 novembre 1989

Spanish

Save record 66

Record 67 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 67

Record 68 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 68

Record 69 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 69

Record 70 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 70

Record 71 1993-05-14

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 71

Record 72 1993-02-26

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 72

Record 73 1992-11-16

English

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

French

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Spanish

Save record 73

Record 74 1991-11-12

English

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

French

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 74

Record 75 1991-10-31

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Save record 75

Record 76 1991-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 76

Record 77 1991-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 77

Record 78 1991-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 78

Record 79 1991-10-24

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Direction du service des laboratoires judiciaires, Gendarmerie royale du Canada.

Spanish

Save record 79

Record 80 1991-10-14

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Save record 80

Record 81 1991-09-06

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Save record 81

Record 82 1991-09-05

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Save record 82

Record 83 1991-05-10

English

Subject field(s)
  • Government Contracts

French

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Spanish

Save record 83

Record 84 1990-04-11

English

Subject field(s)
  • Processing of Mineral Products
CONT

Splitting is the reduction of a mass by some type of splitter, or series of parallel troughs which alternately retain and reject a series of equally broad sections from a stream of crushed material poured over them. For this the Jones sampler is recommended, as giving results equal to the best quartering. In using it, care should be taken to insure the usual proportion between the size of the largest piece and that of the mass about to be split.

French

Domaine(s)
  • Préparation des produits miniers
CONT

Sur une table à secousses, il y a des riffles parallèles qui prolongent le temps de séjour des particules minéralisées sur la table et assurent une séparation correcte. Les particules légères débordent avec l'eau au-dessus des riffles, alors que le minerai dense est retenu par le redan des riffles, où il chemine lentement sous l'impulsion des secousses de la table.

Spanish

Save record 84

Record 85 1989-06-20

English

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
DEF

Insurance coverage on samples carried by salesmen.

French

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)

Spanish

Save record 85

Record 86 1988-03-28

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Save record 86

Record 87 1987-04-10

English

Subject field(s)
  • Production Management

French

Domaine(s)
  • Gestion de la production

Spanish

Save record 87

Record 88 1987-03-26

English

Subject field(s)
  • Centesis and Samplings
OBS

Canada Diseases Weekly Report.

French

Domaine(s)
  • Ponctions et prélèvements
OBS

Rapport hebdomadaire des maladies au Canada.

Spanish

Save record 88

Record 89 1986-06-03

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 89

Record 90 1985-06-19

English

Subject field(s)
  • Centesis and Samplings
  • Blood

French

Domaine(s)
  • Ponctions et prélèvements
  • Sang

Spanish

Save record 90

Record 91 1984-12-10

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

R.O.P.: Record of Performance.

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Source : Trad. Agriculture.

Spanish

Save record 91

Record 92 1984-09-21

English

Subject field(s)
  • Customs and Excise
Key term(s)
  • E.C.S. carnet

French

Domaine(s)
  • Douanes et accise
Key term(s)
  • Carnet ECS

Spanish

Save record 92

Record 93 1984-08-02

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Spanish

Save record 93

Record 94 1984-07-11

English

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

French

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Spanish

Save record 94

Record 95 1982-02-09

English

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

(...) the procedure in connection with the in transit movement (...) of traveller's samples when carried by "bona fide" commercial travellers (...)

Key term(s)
  • traveller’s sample

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

"Échantillons de voyageurs" 7. Les services douaniers du Canada et des États-Unis ont approuvé les formalités suivantes en ce qui a trait au transport d'échantillons (...) par des voyageurs de commerce "authentiques" (...)

Key term(s)
  • échantillon de voyageur

Spanish

Save record 95

Record 96 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Statistics

French

Domaine(s)
  • Statistique

Spanish

Save record 96

Record 97 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

OACI

Spanish

Save record 97

Record 98 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
OBS

le 24 octobre 1962

Spanish

Save record 98

Record 99 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

recurring demand

French

Domaine(s)
  • Statistique

Spanish

Save record 99

Record 100 1975-03-11

English

Subject field(s)
  • Telecommunications
OBS

-778

French

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

-778

Spanish

Save record 100

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: