TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TAKE OUT [36 records]

Record 1 2024-04-03

English

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Rules of Court
OBS

institute a proceeding: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

French

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Règles de procédure
OBS

introduire une instance : équivalent de «commence a proceeding» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

OBS

Dans le contexte juridique canadien, l'équivalent anglais de «procédure» est souvent proceedings; d'où l'erreur que l'on fait souvent d'employer «procédures» au pluriel : «prendre des procédures» (pour to take proceedings), «instituer des procédures» (pour to institute proceedings) (Dando, 1977, 3 :11). Il est à noter que le substantif français «procédure», dans l'usage juridique contemporain, ne s'emploie qu'au singulier. C'est un terme collectif. Le substantif anglais proceedings traduit PROCÉDÉ, ACTE DE PROCÉDURE, POURSUITE et PROCÉS et, dans toutes ces acceptions, s'emploie au pluriel.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Reglamento procesal
OBS

incoar un proceso: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Save record 1

Record 2 2017-06-08

English

Subject field(s)
  • Rail Traffic Control
OBS

take the switch out of power: term officially approved by CP Rail.

French

Domaine(s)
  • Circulation des trains
OBS

faire passer le levier sélecteur de la position manœuvre électrique à la position à main; faire passer le levier sélecteur de la position moteur à la position main : termes uniformisés par CP Rail.

Spanish

Save record 2

Record 3 2014-05-20

English

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

French

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Save record 3

Record 4 2011-05-09

English

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

cut the ground from under somebody's feet: [literal French translation:] Couper le sol sous les pieds de quelqu'un.

French

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Frustrer quelqu'un d'un avantage escompté en le supplantant ou en le devançant.

Spanish

Save record 4

Record 5 2011-01-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To remove a rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so.

OBS

The put-out rock could have been laying on the play or in the house. It is usually an opponent's rock, but can be a team's rock, taken out by a wild delivery.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Retirer du jeu une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir.

OBS

Cette pierre peut avoir été immobilisée sur le jeu ou dans la maison. Il s'agit habituellement d'une pierre adverse mais ce peut être, par erreur, une pierre de l'équipe.

Spanish

Save record 5

Record 6 2011-01-19

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

By an efficient delivery, to put a rock (usually an opponent's rock) out of the concentric circles forming the house.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Par un lancer efficace, frapper de sa pierre une pierre (habituellement un pierre adverse) de sorte que cette dernière aille s'immobiliser en dehors des cercles concentriques et soit donc retirée du jeu.

Spanish

Save record 6

Record 7 2008-07-25

English

Subject field(s)
  • Amalgamation and Partnerships (Finance)
DEF

A merger effected for an invalid business purpose and resulting in the elimination of a minority shareholder ...

Key term(s)
  • freeze-out merger
  • take-out merger

French

Domaine(s)
  • Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
DEF

Cession forcée de titres, autorisée par les autorités de place, à la suite d'une offre publique de retrait, qui permet à un groupe majoritaire d'obtenir le transfert des titres détenus par les minoritaires moyennant une indemnisation.

OBS

exclusion des minoritaires : terme extrait du CAPITAL Busines Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Consolidación y asociaciones (Finanzas)
DEF

Acción de postergar, excluir, o aminorar la capacidad de acción de los accionistas minoritarios de una empresa.

OBS

exclusión de los minoritarios: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Save record 7

Record 8 2006-07-25

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To remove an opponent's rock from play by hitting it with a rock delivered with sufficient weight and momentum to do so.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Retirer une pierre adverse du jeu en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir.

OBS

Les expressions «sortir une pierre adverse» et «déloger une pierre adverse» valent pour signifier la sortie d'une pierre qui était en jeu, mais non dans la maison.

Spanish

Save record 8

Record 9 2002-09-17

English

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Games of Chance
CONT

"legal percentages", in respect of a pool, means (a) the association's percentage, (b) the deduction from each dollar bet authorized under a provincial enactment, and (c) the payment to the Receiver General, determined in accordance with subsection 204(4) of the Act.

OBS

Pari-Mutuel Betting Supervision Regulations.

Key term(s)
  • track take out

French

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Jeux de hasard
CONT

«prélèvements prescrits» Relativement à une poule : a) la retenue de l'association; b) la déduction appliquée à chaque dollar parié et autorisée par un texte provincial; c) le paiement au receveur général, déterminé conformément au paragraphe 204(4) de la Loi.

OBS

Règlement sur la surveillance du pari mutuel.

Spanish

Save record 9

Record 10 2000-07-12

English

Subject field(s)
  • Pipes and Fittings
  • Equipment (Oil and Natural Gas Extraction)
DEF

To remove a joint or stand of pipe from the drill stem.

CONT

Couplings and unions should be used generously in pipelines to permit taking down portions of the pipe without dismantling large portions of the piping installation.

French

Domaine(s)
  • Tuyauterie et raccords
  • Outillage (Extraction du pétrole et du gaz)
DEF

Disjoindre des assemblages, des tuyaux, etc.

Spanish

Save record 10

Record 11 2000-02-25

English

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

To place a tennis ball in such a position on the opposing court, as to force an opponent to stretch out in order just to make contact with the ball.

OBS

"To spread somebody", "to pull/stretch somebody out wide", "to pull somebody out of position" are all closely related expressions to render the ubiquitous French term "déborder". Other quasi-synonyms: in trouble, (to be) pulled off the court, (to be) out of control, threatened (=under threat), forcing shot, ball out of reach, to move sb. around (=move sb. left and right, to run one's opponent (from) corner to corner), to run sb. around the court, to break sb.'s defenses, to be on the defensive position, to keep sb. on the defensive, to run sb. ragged, to move sb. laterally, to move sb. up and back, to keep somebody off-balance, to be off balanced, to have sb. on the ropes/strings, to have sb. on the defensive, to keep sb. off balance, to have sb. run all over the court = to run sb. all over the court = to get/have sb. on the run, to be on the run, to be out of position, to get sb. off the court, to be pressed, to be under pressure, to swing sb. out wide, not to be able to recover from a shot, to dig oneself out of trouble/a big hole, (be) stretch(ed) out (wide), be stretching for the ball, ball out of reach.

CONT

If the serve has driven your opponent wide to one side, do not hesitate to use the resulting space for your first volley.

CONT

If you are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally.

CONT

The shot landing near the sideline and between the service line and baseline takes your opponent out wide for his return, opening up the court for your next shot.

CONT

The slice delivery swerves sharply through the air before and after the bounce, staying low as it takes your opponent out of court.

French

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Annihiler les défenses et déjouer la position de l'adversaire sur le court en plaçant la balle hors de sa portée à l'aide de différents coups.

OBS

«Faire sortir du court» est une locution légèrement plus précise que «déborder» : on peut faire courir de gauche à droite quelqu'un à la recherche de la balle sans nécessairement le faire sortir du court. Phraséologie connexe : entraîner l'adversaire à l'extérieur du court, contraindre quelqu'un à un déplacement, coup d'attaque, coup de débordement/dépassement (=le passing-shot), mettre quelqu'un sous pression, mettre en difficulté, contre-attaquer, être (complètement) sorti du terrain.Une des expressions hyperboliques et favorites des joueurs de tennis, surtout en Europe, est «Je l'ai laissé à dix mètres», c'est-à-dire laisser la balle hors de son atteinte.

CONT

Le coéquipier suit l'autre, déporté à droite [ou] déporté à gauche.

CONT

[...] la balle ne viendra pas toujours à vous. Le plus souvent l'adversaire la placera hors de votre portée immédiate, loin, sur votre gauche, c'est naturel : c'est le jeu.

CONT

C'est l'adversaire qui vous a déporté dans un coin du court.

CONT

En servant croisé, la balle rebondira vers l'extérieur du court, ce qui déportera naturellement le relanceur dans le couloir.

Key term(s)
  • sortir du court
  • sortir du terrain

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Fraseología relacionada: golpe que obliga, poner en dificultad, descolocación (del adversario), amenazado, presionar a alguien, momentos de apuro, desbordamiento (lateral del adversario), dejar un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario, perder su posición, defenderse, tener tiempo de colocarse (=gain time, gain one's composure), obligar a alguien a salir de la pista, desplazar (=move), hacer correr al adversario, mover al contrario de un lado a otro, obligar al adversario a salir de la pista, poner en dificultad. Antónimo: estar en buena posición.

CONT

El servicio cortado sirve para la segunda pelota. Los zurdos lo utilizan muchísimo, ya que desbordan a los diestros sobre el revés.

CONT

La pelota gira sobre sí misma antes y después del bote, sacando al adversario de la pista sin apenas elevarse.

Save record 11

Record 12 1999-08-30

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

With the delivery of a rock, to put out of the house the only rock which would have meant a point for the other team.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Par le lancer d'une pierre, sortir de la maison la seule pierre qui aurait signifié un point pour l'équipe adverse.

Spanish

Save record 12

Record 13 1999-08-30

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To move out of the play area a rock which, hit by another rock, is now outside the house, or a rock positioned where it is considered as being out of play.

OBS

Distinguish "take a rock out" from "take out a rock," the action of removing an opponent's rock from play by hitting it with one's own rock delivered with sufficient weight and momentum to do so. Distinguish also from the other meaning of "bury a rock," to put a rock behind cover, at the back of another one.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Retirer de l'aire de jeu une pierre qu'une autre vient de sortir de la maison, ou en retirer une qui se retrouve en un endroit qui la rend hors jeu.

OBS

Distinguer des mêmes expressions qui signifient également «retirer du jeu une pierre adverse en la frappant avec une pierre lancée avec la pesanteur et l'effet nécessaires pour y parvenir».

Spanish

Save record 13

Record 14 1998-04-20

English

Subject field(s)
  • Loans
DEF

Waiver by a co-lender of a guarantee given by the World Bank, as the guaranteed portion of a co-loan progressively comes within the range of normal maturities.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
PHR

Renunciar a una garantía.

Save record 14

Record 15 1998-02-11

English

Subject field(s)
  • Insurance
DEF

To obtain insurance in exchange for payment of a premium.

French

Domaine(s)
  • Assurances
DEF

Se procurer une assurance moyennant l'engagement de payer la prime.

CONT

C'est sous la forme d'assurances temporaires que sont souscrites la plupart des assurances de groupe.

Spanish

Save record 15

Record 16 1997-09-11

English

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Phraséologie des langues de spécialité
Key term(s)
  • débrayez le guindeau

Spanish

Save record 16

Record 17 1997-02-17

English

Subject field(s)
  • Insurance
  • Foreign Trade

French

Domaine(s)
  • Assurances
  • Commerce extérieur

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Seguros
  • Comercio exterior
Save record 17

Record 18 1997-02-10

English

Subject field(s)
  • Inventory and Material Management
DEF

To withdraw from usual use or service ... (worn-out equipment was retired from service).

French

Domaine(s)
  • Gestion des stocks et du matériel
DEF

Retirer un bien du service parce qu'il est devenu impropre à l'usage, trop vieux ou démodé.

OBS

Mettre un bien hors service, c'est simplement le retirer du service parce qu'il ne convient plus, tandis que le mettre à la réforme, c'est constater officiellement sa mise hors service.

Spanish

Save record 18

Record 19 1996-03-29

English

Subject field(s)
  • Property Law (civil law)
  • Loans
DEF

A form of permanent financing, usually granted after a building has been constructed and is in operation: replaces a construction loan.

OBS

Normally the lender who makes the development, or interim, loan for a construction project will also provide the permanent financing to individual unit buyers to "take out" the developer after the project is completed and sold; hence the term take-out financing and end loan.

Key term(s)
  • take-out financing
  • take out financing
  • take-out mortgage
  • take out mortgage

French

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
  • Prêts et emprunts
OBS

Se dit d'un prêt servant à rembourser le prêt relais (interim loan) accordé à l'emprunteur lors de la construction. L'équivalent français est fourni par la Société canadienne d'hypothèque et de construction.

Spanish

Save record 19

Record 20 1994-11-16

English

Subject field(s)
  • Real Estate
DEF

A commitment to repay a loan with proceeds from another loan. The term is frequently used in real estate projects where a financial institution provides short term construction financing and a commitment is obtained from another financial institution to provide mortgage funds on completion of the building.

French

Domaine(s)
  • Immobilier
OBS

désintéresser : Rendre (qqn) étranger à une affaire en l'indemnisant ou en lui payant ce qui lui est dû.

Spanish

Save record 20

Record 21 1994-10-21

English

Subject field(s)
  • Family Law (common law)

French

Domaine(s)
  • Droit de la famille (common law)

Spanish

Save record 21

Record 22 1991-09-25

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Previous spending cuts and other internal economies have taken the fat out of government operations.

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Les mesures déjà prises pour limiter les dépenses et réaliser d'autres économies internes ont permis de dégraisser les opérations du gouvernement.

Spanish

Save record 22

Record 23 1986-12-19

English

Subject field(s)
  • Taxation Law
  • Finance

French

Domaine(s)
  • Droit fiscal
  • Finances

Spanish

Save record 23

Record 24 1986-09-24

English

Subject field(s)
  • Typography
DEF

To replace a turned-for-sorts letter or letters by the proper letter or letters in a set form.

French

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
DEF

Remplacer par une ou des lettres nouvelles celles qui sont épuisées.

Spanish

Save record 24

Record 25 1986-06-25

English

Subject field(s)
  • Showplaces and Facilities (Performing Arts)
DEF

to raise the act curtain.

OBS

The proper noun is "take up".

French

Domaine(s)
  • Salles et installations de spectacles

Spanish

Save record 25

Record 26 1986-03-17

English

Subject field(s)
  • General Vocabulary

French

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Microfiches de l'OLF, 002987 restauration, exploitation commerciale

Spanish

Save record 26

Record 27 1986-01-16

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Spanish

Save record 27

Record 28 1986-01-14

English

Subject field(s)
  • Ice Hockey

French

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Spanish

Save record 28

Record 29 1986-01-11

English

Subject field(s)
  • Water Polo

French

Domaine(s)
  • Water-polo
OBS

Langen,water-polo,127cp/12.74.

Spanish

Save record 29

Record 30 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Water Transport

French

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

Harrap

Spanish

Save record 30

Record 31 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Grain Growing

French

Domaine(s)
  • Culture des céréales

Spanish

Save record 31

Record 32 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 32

Record 33 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products

French

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie

Spanish

Save record 33

Record 34 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

summons

French

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Spanish

Save record 34

Record 35 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Sales (Marketing)

French

Domaine(s)
  • Vente

Spanish

Save record 35

Record 36 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Building Elements

French

Domaine(s)
  • Éléments du bâtiment
OBS

mickle borough C192

Spanish

Save record 36

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: