TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

TETRAKIS [8 records]

Record 1 2014-10-29

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C5H12O4
formula, see observation
115-77-5
CAS number
OBS

2,2-bis(hydroxymethyl)propane-1,3-diol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C5H12O4

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C5H12O4
formula, see observation
115-77-5
CAS number
OBS

2,2-bis(hydroxyméthyl)propane-1,3-diol : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C5H12O4

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C5H12O4
formula, see observation
115-77-5
CAS number
OBS

Sólido cristalino blanco, poco soluble en alcohol, insoluble en benceno, tetracloruro de carbono, éter y éter del petróleo. Soluble en agua. Combustible. Tóxico.

OBS

Fórmula química: C5H12O4

Save record 1

Record 2 2013-09-03

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
OBS

N;O: These capital letters must be italicized.

OBS

kappa: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

N;O : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique.

OBS

kappa : Ce mot doit être remplacé par la lettre grecque correspondante ou s'écrire en italique.

Spanish

Save record 2

Record 3 2013-09-03

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

alpha; oméga : Ces mots doivent être remplacés par les lettres grecques correspondantes ou s'écrire en italique.

Spanish

Save record 3

Record 4 2009-10-19

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 4

Record 5 2009-10-09

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 5

Record 6 2009-09-28

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Save record 6

Record 7 2003-02-25

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
CONT

Torbernite is a secondary uranium mineral, emerald to grass-green in colour and is a hydrated phosphate of uranium and copper.

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques

Spanish

Save record 7

Record 8 2001-11-15

English

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Chemistry
OBS

The numerical prefixes "bis-", "tris-", "tetrakis-", etc. are used, in chemical nomenclature, to indicate a multiplicity of substituted substituent prefixes or functional modification terms. Such prefixes are also used when the use of "di-", "tri-", etc. is (or could be) ambiguous; this usually happens when an analogue of the term to be multiplied begins with a simple numerical prefix. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4]

OBS

See also "di-" and "bi-".

Key term(s)
  • tetrakis

French

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Chimie
OBS

En nomenclature chimique, les préfixes numériques «bis-», «tris-», «tétrakis-», etc. sont utilisés pour indiquer la multiplication de préfixes désignant des substituants eux-mêmes substitués ou de termes indiquant une modification fonctionnelle simple. Ces préfixes sont également utilisés lorsque l'emploi de «di-», «tri-», etc. conduit à une ambiguïté. Il en est ainsi lorsque le terme à multiplier commence par un préfixe numérique simple. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5]

OBS

Voir aussi «di-» et «bi-».

Key term(s)
  • tétrakis

Spanish

Save record 8

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: