TERMIUM Plus®
From: Translation Bureau
On social media
Consult the Government of Canada’s terminology data bank.
THRUSH [100 records]
Record 1 - internal organization data 2026-01-08
Record 1, English
Record 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 1
Record 1, Main entry term, English
- dusky thrush
1, record 1, English, dusky%20thrush
correct, noun
Record 1, Abbreviations, English
Record 1, Synonyms, English
- Naumann's thrush 2, record 1, English, Naumann%27s%20thrush
correct, noun
Record 1, Textual support, English
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 3, record 1, English, - dusky%20thrush
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 1, English, - dusky%20thrush
Record 1, Key term(s)
- Naumann thrush
Record 1, French
Record 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 1
Record 1, Main entry term, French
- grive à ailes rousses
1, record 1, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
correct, feminine noun
Record 1, Abbreviations, French
Record 1, Synonyms, French
- grive de Naumann 2, record 1, French, grive%20de%20Naumann
correct, feminine noun
Record 1, Textual support, French
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 3, record 1, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 1, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record 1, Spanish
Record 1, Textual support, Spanish
Record 2 - internal organization data 2026-01-08
Record 2, English
Record 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 2
Record 2, Main entry term, English
- puaiohi
1, record 2, English, puaiohi
correct
Record 2, Abbreviations, English
Record 2, Synonyms, English
- small Kauai thrush 1, record 2, English, small%20Kauai%20thrush
correct
Record 2, Textual support, English
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 2, English, - puaiohi
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 2, English, - puaiohi
Record 2, French
Record 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 2
Record 2, Main entry term, French
- solitaire puaïohi
1, record 2, French, solitaire%20pua%C3%AFohi
correct, masculine noun, officially approved
Record 2, Abbreviations, French
Record 2, Synonyms, French
- grive de Kauai 2, record 2, French, grive%20de%20Kauai
former designation, correct, feminine noun
Record 2, Textual support, French
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 2, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
solitaire puaïohi : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 2, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 2, French, - solitaire%20pua%C3%AFohi
Record 2, Spanish
Record 2, Textual support, Spanish
Record 3 - internal organization data 2026-01-08
Record 3, English
Record 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 3
Record 3, Main entry term, English
- orange-billed nightingale thrush
1, record 3, English, orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 3, Abbreviations, English
Record 3, Synonyms, English
- orange-billed thrush 1, record 3, English, orange%2Dbilled%20thrush
correct
Record 3, Textual support, English
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 3, English, - orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 3, English, - orange%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record 3, French
Record 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 3
Record 3, Main entry term, French
- grive à bec orange
1, record 3, French, grive%20%C3%A0%20bec%20orange
correct, feminine noun, officially approved
Record 3, Abbreviations, French
Record 3, Synonyms, French
- grive à bec orangé 2, record 3, French, grive%20%C3%A0%20bec%20orang%C3%A9
former designation, correct, masculine noun
Record 3, Textual support, French
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grive à bec orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 3, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20orange
Record 3, Spanish
Record 3, Textual support, Spanish
Record 4 - internal organization data 2026-01-08
Record 4, English
Record 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 4
Record 4, Main entry term, English
- ruddy-capped nightingale thrush
1, record 4, English, ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
correct
Record 4, Abbreviations, English
Record 4, Synonyms, English
- Frantzius's nightingale thrush 1, record 4, English, Frantzius%27s%20nightingale%20thrush
correct
- highland thrush 1, record 4, English, highland%20thrush
correct
- highland nightingale thrush 1, record 4, English, highland%20nightingale%20thrush
correct
Record 4, Textual support, English
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 4, English, - ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 4, English, - ruddy%2Dcapped%20nightingale%20thrush
Record 4, French
Record 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 4
Record 4, Main entry term, French
- grive à calotte rousse
1, record 4, French, grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
correct, feminine noun, officially approved
Record 4, Abbreviations, French
Record 4, Synonyms, French
- grive à tête rousse 2, record 4, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20rousse
former designation, correct, masculine noun
Record 4, Textual support, French
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 3, record 4, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
grive à calotte rousse : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, record 4, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 4, French, - grive%20%C3%A0%20calotte%20rousse
Record 4, Spanish
Record 4, Textual support, Spanish
Record 5 - internal organization data 2025-10-16
Record 5, English
Record 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 5
Record 5, Main entry term, English
- mistle thrush
1, record 5, English, mistle%20thrush
correct, noun
Record 5, Abbreviations, English
Record 5, Synonyms, English
Record 5, Textual support, English
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 5, English, - mistle%20thrush
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 5, English, - mistle%20thrush
Record 5, French
Record 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 5
Record 5, Main entry term, French
- grive draine
1, record 5, French, grive%20draine
correct, feminine noun
Record 5, Abbreviations, French
Record 5, Synonyms, French
Record 5, Textual support, French
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 5, French, - grive%20draine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 5, French, - grive%20draine
Record 5, Spanish
Record 5, Textual support, Spanish
Record 6 - internal organization data 2019-01-04
Record 6, English
Record 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 6
Record 6, Main entry term, English
- Fischer's ground thrush
1, record 6, English, Fischer%27s%20ground%20thrush
correct
Record 6, Abbreviations, English
Record 6, Synonyms, English
Record 6, Textual support, English
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Turdidae. 2, record 6, English, - Fischer%27s%20ground%20thrush
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 6, English, - Fischer%27s%20ground%20thrush
Record 6, French
Record 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 6
Record 6, Main entry term, French
- grive de Fischer
1, record 6, French, grive%20de%20Fischer
correct, feminine noun
Record 6, Abbreviations, French
Record 6, Synonyms, French
Record 6, Textual support, French
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Turdidae. 2, record 6, French, - grive%20de%20Fischer
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 6, French, - grive%20de%20Fischer
Record 6, Spanish
Record 6, Textual support, Spanish
Record 7 - internal organization data 2017-12-29
Record 7, English
Record 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 7
Record 7, Main entry term, English
- blue-capped rock thrush
1, record 7, English, blue%2Dcapped%20rock%20thrush
correct
Record 7, Abbreviations, English
Record 7, Synonyms, English
Record 7, Textual support, English
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 7, English, - blue%2Dcapped%20rock%20thrush
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, record 7, English, - blue%2Dcapped%20rock%20thrush
Record 7, French
Record 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 7
Record 7, Main entry term, French
- monticole à croupion roux
1, record 7, French, monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 7, Abbreviations, French
Record 7, Synonyms, French
Record 7, Textual support, French
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 7, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
monticole à croupion roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 7, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 7, French, - monticole%20%C3%A0%20croupion%20roux
Record 7, Spanish
Record 7, Textual support, Spanish
Record 8 - internal organization data 2017-07-20
Record 8, English
Record 8, Subject field(s)
- Fungal Diseases (Mycoses)
- The Mouth
Record 8, Main entry term, English
- oral thrush
1, record 8, English, oral%20thrush
correct
Record 8, Abbreviations, English
Record 8, Synonyms, English
- pseudomembranous candidiasis 2, record 8, English, pseudomembranous%20candidiasis
correct
- thrush 3, record 8, English, thrush
correct
Record 8, Textual support, English
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The best recognized form of candidal infection is pseudomembranous candidiasis. Also known as thrush, pseudomembranous candidiasis is characterized by the presence of adherent white plaques that resemble cottage cheese or curdled milk on the oral mucosa ... 4, record 8, English, - oral%20thrush
Record 8, Key term(s)
- pseudomembranous candidosis
- pseudo-membranous candidiasis
- pseudo-membranous candidosis
Record 8, French
Record 8, Domaine(s)
- Maladies fongiques (mycoses)
- Cavité buccale
Record 8, Main entry term, French
- muguet buccal
1, record 8, French, muguet%20buccal
correct, masculine noun
Record 8, Abbreviations, French
Record 8, Synonyms, French
- candidose pseudomembraneuse 2, record 8, French, candidose%20pseudomembraneuse
correct, feminine noun
- muguet 3, record 8, French, muguet
correct, masculine noun
Record 8, Textual support, French
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Variété de candidose buccale siégeant au niveau de la langue, des joues, du palais et des lèvres, se traduisant par l'apparition d'amas blancs crémeux, confluant en plaques qui jaunissent en vieillissant. 4, record 8, French, - muguet%20buccal
Record 8, Key term(s)
- candidose pseudo-membraneuse
Record 8, Spanish
Record 8, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades causadas por hongos (Micosis)
- Boca
Record 8, Main entry term, Spanish
- candidiasis seudomembranosa
1, record 8, Spanish, candidiasis%20seudomembranosa
correct, feminine noun
Record 8, Abbreviations, Spanish
Record 8, Synonyms, Spanish
- estomatitis mucósica 2, record 8, Spanish, estomatitis%20muc%C3%B3sica
feminine noun
- algodoncillo 3, record 8, Spanish, algodoncillo
masculine noun, familiar
- muguete 4, record 8, Spanish, muguete
masculine noun
Record 8, Textual support, Spanish
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] infección oral por Candida albicans que se caracteriza por las típicas lesiones blanquecinas cremosas, adheridas a la mucosa bucal, que dejan un área eritematosa cuando se desprenden. 1, record 8, Spanish, - candidiasis%20seudomembranosa
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cuando se presenta sólo en la cavidad bucal no es grave y se trata con antimicóticos como el ketoconazol. Cuando invade la garganta u otras partes del tubo digestivo, puede llevar a un diagnóstico de sida y requiere de fármacos que deben administrarse por vía endovenosa, como la anfotericina B y el fluconazol. 3, record 8, Spanish, - candidiasis%20seudomembranosa
Record 9 - internal organization data 2017-06-07
Record 9, English
Record 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 9
Record 9, Main entry term, English
- pale-eyed thrush
1, record 9, English, pale%2Deyed%20thrush
correct
Record 9, Abbreviations, English
Record 9, Synonyms, English
Record 9, Textual support, English
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 9, English, - pale%2Deyed%20thrush
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 9, English, - pale%2Deyed%20thrush
Record 9, French
Record 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 9
Record 9, Main entry term, French
- merle à œil clair
1, record 9, French, merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
correct, masculine noun, officially approved
Record 9, Abbreviations, French
Record 9, Synonyms, French
Record 9, Textual support, French
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 9, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
merle à œil clair : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 9, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 9, French, - merle%20%C3%A0%20%26oelig%3Bil%20clair
Record 9, Spanish
Record 9, Textual support, Spanish
Record 10 - internal organization data 2017-05-10
Record 10, English
Record 10, Subject field(s)
- Animal Diseases
- Poultry Production
Record 10, Main entry term, English
- sour crop
1, record 10, English, sour%20crop
correct
Record 10, Abbreviations, English
Record 10, Synonyms, English
- crop mycosis 2, record 10, English, crop%20mycosis
correct
- crop candidiasis 3, record 10, English, crop%20candidiasis
correct
- crop candidosis 4, record 10, English, crop%20candidosis
correct
- thrush 5, record 10, English, thrush
correct
Record 10, Textual support, English
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Mucocutaneous candidiasis in birds most commonly involves the crop (sour crop, crop mycosis) ... 2, record 10, English, - sour%20crop
Record 10, Key term(s)
- mycosis of the crop
- candidiasis of the crop
- candidosis of the crop
Record 10, French
Record 10, Domaine(s)
- Maladies des animaux
- Élevage des volailles
Record 10, Main entry term, French
- candidose du jabot
1, record 10, French, candidose%20du%20jabot
correct, feminine noun
Record 10, Abbreviations, French
Record 10, Synonyms, French
- mycose du jabot 2, record 10, French, mycose%20du%20jabot
correct, feminine noun
- muguet 3, record 10, French, muguet
correct, masculine noun
Record 10, Textual support, French
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Maladie mycosique touchant les volailles qui se traduit généralement par un épaississement de la muqueuse du jabot associé à des pseudomembranes blanchâtres et surélevées. 4, record 10, French, - candidose%20du%20jabot
Record 10, Spanish
Record 10, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades de los animales
- Cría de aves
Record 10, Main entry term, Spanish
- muguete
1, record 10, Spanish, muguete
masculine noun
Record 10, Abbreviations, Spanish
Record 10, Synonyms, Spanish
- estomatitis mucósica 1, record 10, Spanish, estomatitis%20muc%C3%B3sica
feminine noun
Record 10, Textual support, Spanish
Record 11 - internal organization data 2017-04-13
Record 11, English
Record 11, Subject field(s)
- The Heart
Record 11, Main entry term, English
- tabby cat heart
1, record 11, English, tabby%20cat%20heart
correct
Record 11, Abbreviations, English
Record 11, Synonyms, English
- thrush breast heart 1, record 11, English, thrush%20breast%20heart
correct
- tiger heart 1, record 11, English, tiger%20heart
correct
- tiger lily heart 1, record 11, English, tiger%20lily%20heart
correct
Record 11, Textual support, English
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A condition of the heart in which the inner surface of the ventricular wall and the papillary muscles are streaked and spotted; seen in marked cases of fatty degeneration. 1, record 11, English, - tabby%20cat%20heart
Record 11, French
Record 11, Domaine(s)
- Cœur
Record 11, Main entry term, French
- cœur tigroïde
1, record 11, French, c%26oelig%3Bur%20tigro%C3%AFde
correct, masculine noun
Record 11, Abbreviations, French
Record 11, Synonyms, French
Record 11, Textual support, French
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Cœur dont l'aspect tigré est attribuable aux foyers de stéatose myocardique. 1, record 11, French, - c%26oelig%3Bur%20tigro%C3%AFde
Record 11, Spanish
Record 11, Textual support, Spanish
Record 12 - internal organization data 2016-09-28
Record 12, English
Record 12, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 12
Record 12, Main entry term, English
- grey-cheeked thrush
1, record 12, English, grey%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 12, Abbreviations, English
Record 12, Synonyms, English
- gray-cheeked thrush 2, record 12, English, gray%2Dcheeked%20thrush
correct
Record 12, Textual support, English
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 3, record 12, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 4, record 12, English, - grey%2Dcheeked%20thrush
Record 12, French
Record 12, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 12
Record 12, Main entry term, French
- grive à joues grises
1, record 12, French, grive%20%C3%A0%20joues%20grises
correct, feminine noun, officially approved
Record 12, Abbreviations, French
Record 12, Synonyms, French
Record 12, Textual support, French
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 12, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
grive à joues grises : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 12, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, record 12, French, - grive%20%C3%A0%20joues%20grises
Record 12, Spanish
Record 12, Textual support, Spanish
Record 13 - internal organization data 2016-09-02
Record 13, English
Record 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 13
Record 13, Main entry term, English
- rosy thrush tanager
1, record 13, English, rosy%20thrush%20tanager
correct
Record 13, Abbreviations, English
Record 13, Synonyms, English
- rose-breasted thrush tanager 1, record 13, English, rose%2Dbreasted%20thrush%20tanager
correct
Record 13, Textual support, English
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, record 13, English, - rosy%20thrush%20tanager
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 13, English, - rosy%20thrush%20tanager
Record 13, French
Record 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 13
Record 13, Main entry term, French
- tangara quéo
1, record 13, French, tangara%20qu%C3%A9o
correct, masculine noun, officially approved
Record 13, Abbreviations, French
Record 13, Synonyms, French
Record 13, Textual support, French
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, record 13, French, - tangara%20qu%C3%A9o
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
tangara quéo : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 13, French, - tangara%20qu%C3%A9o
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 13, French, - tangara%20qu%C3%A9o
Record 13, Spanish
Record 13, Textual support, Spanish
Record 14 - internal organization data 2016-08-26
Record 14, English
Record 14, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 14
Record 14, Main entry term, English
- scaly-breasted illadopsis
1, record 14, English, scaly%2Dbreasted%20illadopsis
correct
Record 14, Abbreviations, English
Record 14, Synonyms, English
- scaly-breasted thrush babbler 1, record 14, English, scaly%2Dbreasted%20thrush%20babbler
correct
Record 14, Textual support, English
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 14, English, - scaly%2Dbreasted%20illadopsis
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 14, English, - scaly%2Dbreasted%20illadopsis
Record 14, French
Record 14, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 14
Record 14, Main entry term, French
- akalat à poitrine écaillée
1, record 14, French, akalat%20%C3%A0%20poitrine%20%C3%A9caill%C3%A9e
correct, masculine noun, officially approved
Record 14, Abbreviations, French
Record 14, Synonyms, French
Record 14, Textual support, French
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 14, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20%C3%A9caill%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
akalat à poitrine écaillée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 14, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20%C3%A9caill%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 14, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20%C3%A9caill%C3%A9e
Record 14, Spanish
Record 14, Textual support, Spanish
Record 15 - internal organization data 2016-08-26
Record 15, English
Record 15, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 15
Record 15, Main entry term, English
- thrush babbler
1, record 15, English, thrush%20babbler
correct
Record 15, Abbreviations, English
Record 15, Synonyms, English
- African thrush babbler 1, record 15, English, African%20thrush%20babbler
correct
- white-bellied thrush babbler 1, record 15, English, white%2Dbellied%20thrush%20babbler
correct
Record 15, Textual support, English
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 15, English, - thrush%20babbler
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 15, English, - thrush%20babbler
Record 15, French
Record 15, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 15
Record 15, Main entry term, French
- akalat à dos roux
1, record 15, French, akalat%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 15, Abbreviations, French
Record 15, Synonyms, French
Record 15, Textual support, French
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 15, French, - akalat%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
akalat à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 15, French, - akalat%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 15, French, - akalat%20%C3%A0%20dos%20roux
Record 15, Spanish
Record 15, Textual support, Spanish
Record 16 - internal organization data 2016-08-24
Record 16, English
Record 16, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 16
Record 16, Main entry term, English
- rufous-winged illadopsis
1, record 16, English, rufous%2Dwinged%20illadopsis
correct
Record 16, Abbreviations, English
Record 16, Synonyms, English
- rufous-winged akalat 1, record 16, English, rufous%2Dwinged%20akalat
correct
- rufous-winged thrush babbler 1, record 16, English, rufous%2Dwinged%20thrush%20babbler
correct
Record 16, Textual support, English
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 16, English, - rufous%2Dwinged%20illadopsis
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 16, English, - rufous%2Dwinged%20illadopsis
Record 16, French
Record 16, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 16
Record 16, Main entry term, French
- akalat à ailes rousses
1, record 16, French, akalat%20%C3%A0%20ailes%20rousses
correct, masculine noun, officially approved
Record 16, Abbreviations, French
Record 16, Synonyms, French
Record 16, Textual support, French
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 16, French, - akalat%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
akalat à ailes rousses : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 16, French, - akalat%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 16, French, - akalat%20%C3%A0%20ailes%20rousses
Record 16, Spanish
Record 16, Textual support, Spanish
Record 17 - internal organization data 2016-08-24
Record 17, English
Record 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 17
Record 17, Main entry term, English
- pale-breasted illadopsis
1, record 17, English, pale%2Dbreasted%20illadopsis
correct
Record 17, Abbreviations, English
Record 17, Synonyms, English
- white-breasted akalat 1, record 17, English, white%2Dbreasted%20akalat
correct
- pale-breasted thrush babbler 1, record 17, English, pale%2Dbreasted%20thrush%20babbler
correct
Record 17, Textual support, English
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 17, English, - pale%2Dbreasted%20illadopsis
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 17, English, - pale%2Dbreasted%20illadopsis
Record 17, French
Record 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 17
Record 17, Main entry term, French
- akalat à poitrine blanche
1, record 17, French, akalat%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 17, Abbreviations, French
Record 17, Synonyms, French
Record 17, Textual support, French
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 17, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
akalat à poitrine blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 17, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 17, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20blanche
Record 17, Spanish
Record 17, Textual support, Spanish
Record 18 - internal organization data 2016-08-24
Record 18, English
Record 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 18
Record 18, Main entry term, English
- Puvel’s illadopsis
1, record 18, English, Puvel%26rsquo%3Bs%20illadopsis
correct
Record 18, Abbreviations, English
Record 18, Synonyms, English
- Puvel’s akalat 1, record 18, English, Puvel%26rsquo%3Bs%20akalat
correct
- Puvel' s thrush babbler 1, record 18, English, Puvel%27%20s%20thrush%20babbler
correct
Record 18, Textual support, English
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 18, English, - Puvel%26rsquo%3Bs%20illadopsis
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 18, English, - Puvel%26rsquo%3Bs%20illadopsis
Record 18, French
Record 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 18
Record 18, Main entry term, French
- akalat de Puvel
1, record 18, French, akalat%20de%20Puvel
correct, masculine noun, officially approved
Record 18, Abbreviations, French
Record 18, Synonyms, French
Record 18, Textual support, French
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 18, French, - akalat%20de%20Puvel
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
akalat de Puvel : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 18, French, - akalat%20de%20Puvel
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 18, French, - akalat%20de%20Puvel
Record 18, Spanish
Record 18, Textual support, Spanish
Record 19 - internal organization data 2016-08-24
Record 19, English
Record 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 19
Record 19, Main entry term, English
- brown illadopsis
1, record 19, English, brown%20illadopsis
correct
Record 19, Abbreviations, English
Record 19, Synonyms, English
- brown akalat 1, record 19, English, brown%20akalat
correct
- brown thrush babbler 1, record 19, English, brown%20thrush%20babbler
correct
Record 19, Textual support, English
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 19, English, - brown%20illadopsis
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 19, English, - brown%20illadopsis
Record 19, French
Record 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 19
Record 19, Main entry term, French
- akalat brun
1, record 19, French, akalat%20brun
correct, masculine noun, officially approved
Record 19, Abbreviations, French
Record 19, Synonyms, French
Record 19, Textual support, French
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 19, French, - akalat%20brun
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
akalat brun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 19, French, - akalat%20brun
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 19, French, - akalat%20brun
Record 19, Spanish
Record 19, Textual support, Spanish
Record 20 - internal organization data 2016-08-24
Record 20, English
Record 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 20
Record 20, Main entry term, English
- blackcap illadopsis
1, record 20, English, blackcap%20illadopsis
correct
Record 20, Abbreviations, English
Record 20, Synonyms, English
- blackcap akalat 1, record 20, English, blackcap%20akalat
correct
- blackcap thrush babbler 1, record 20, English, blackcap%20thrush%20babbler
correct
Record 20, Textual support, English
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 20, English, - blackcap%20illadopsis
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 20, English, - blackcap%20illadopsis
Record 20, French
Record 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 20
Record 20, Main entry term, French
- akalat à tête noire
1, record 20, French, akalat%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, masculine noun, officially approved
Record 20, Abbreviations, French
Record 20, Synonyms, French
Record 20, Textual support, French
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 20, French, - akalat%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
akalat à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 20, French, - akalat%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 20, French, - akalat%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 20, Spanish
Record 20, Textual support, Spanish
Record 21 - internal organization data 2016-08-24
Record 21, English
Record 21, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 21
Record 21, Main entry term, English
- grey-chested illadopsis
1, record 21, English, grey%2Dchested%20illadopsis
correct
Record 21, Abbreviations, English
Record 21, Synonyms, English
- grey-chested thrush babbler 1, record 21, English, grey%2Dchested%20thrush%20babbler
correct
Record 21, Textual support, English
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 21, English, - grey%2Dchested%20illadopsis
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 21, English, - grey%2Dchested%20illadopsis
Record 21, French
Record 21, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 21
Record 21, Main entry term, French
- akalat à poitrine grise
1, record 21, French, akalat%20%C3%A0%20poitrine%20grise
correct, masculine noun, officially approved
Record 21, Abbreviations, French
Record 21, Synonyms, French
Record 21, Textual support, French
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 21, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20grise
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
akalat à poitrine grise : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 21, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20grise
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 21, French, - akalat%20%C3%A0%20poitrine%20grise
Record 21, Spanish
Record 21, Textual support, Spanish
Record 22 - internal organization data 2016-08-24
Record 22, English
Record 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 22
Record 22, Main entry term, English
- mountain illadopsis
1, record 22, English, mountain%20illadopsis
correct
Record 22, Abbreviations, English
Record 22, Synonyms, English
- mountain thrush babbler 1, record 22, English, mountain%20thrush%20babbler
correct
Record 22, Textual support, English
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Timaliidae. 2, record 22, English, - mountain%20illadopsis
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 22, English, - mountain%20illadopsis
Record 22, French
Record 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 22
Record 22, Main entry term, French
- akalat montagnard
1, record 22, French, akalat%20montagnard
correct, masculine noun, officially approved
Record 22, Abbreviations, French
Record 22, Synonyms, French
Record 22, Textual support, French
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Timaliidae. 2, record 22, French, - akalat%20montagnard
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
akalat montagnard : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 22, French, - akalat%20montagnard
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 22, French, - akalat%20montagnard
Record 22, Spanish
Record 22, Textual support, Spanish
Record 23 - internal organization data 2016-08-05
Record 23, English
Record 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 23
Record 23, Main entry term, English
- white-rumped shama
1, record 23, English, white%2Drumped%20shama
correct
Record 23, Abbreviations, English
Record 23, Synonyms, English
- common shama 1, record 23, English, common%20shama
correct
- shama thrush 1, record 23, English, shama%20thrush
correct
- shama 1, record 23, English, shama
correct
Record 23, Textual support, English
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 23, English, - white%2Drumped%20shama
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 23, English, - white%2Drumped%20shama
Record 23, French
Record 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 23
Record 23, Main entry term, French
- shama à croupion blanc
1, record 23, French, shama%20%C3%A0%20croupion%20blanc
correct, masculine noun, officially approved
Record 23, Abbreviations, French
Record 23, Synonyms, French
Record 23, Textual support, French
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 23, French, - shama%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
shama à croupion blanc : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 23, French, - shama%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 23, French, - shama%20%C3%A0%20croupion%20blanc
Record 23, Spanish
Record 23, Textual support, Spanish
Record 24 - internal organization data 2016-08-05
Record 24, English
Record 24, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 24
Record 24, Main entry term, English
- wood thrush
1, record 24, English, wood%20thrush
correct
Record 24, Abbreviations, English
Record 24, Synonyms, English
Record 24, Textual support, English
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 24, English, - wood%20thrush
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 24, English, - wood%20thrush
Record 24, French
Record 24, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 24
Record 24, Main entry term, French
- grive des bois
1, record 24, French, grive%20des%20bois
correct, feminine noun, officially approved
Record 24, Abbreviations, French
Record 24, Synonyms, French
Record 24, Textual support, French
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 24, French, - grive%20des%20bois
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
grive des bois : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 24, French, - grive%20des%20bois
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 24, French, - grive%20des%20bois
Record 24, Spanish
Record 24, Textual support, Spanish
Record 25 - internal organization data 2016-08-05
Record 25, English
Record 25, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 25
Record 25, Main entry term, English
- Oriental magpie robin
1, record 25, English, Oriental%20magpie%20robin
correct
Record 25, Abbreviations, English
Record 25, Synonyms, English
- Asian magpie robin 1, record 25, English, Asian%20magpie%20robin
correct
- magpie robin 1, record 25, English, magpie%20robin
correct
- dyal 1, record 25, English, dyal
correct
- dhyal thrush 1, record 25, English, dhyal%20thrush
correct
Record 25, Textual support, English
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 25, English, - Oriental%20magpie%20robin
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 25, English, - Oriental%20magpie%20robin
Record 25, French
Record 25, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 25
Record 25, Main entry term, French
- shama dayal
1, record 25, French, shama%20dayal
correct, masculine noun, officially approved
Record 25, Abbreviations, French
Record 25, Synonyms, French
Record 25, Textual support, French
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 25, French, - shama%20dayal
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
shama dayal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 25, French, - shama%20dayal
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 25, French, - shama%20dayal
Record 25, Spanish
Record 25, Textual support, Spanish
Record 26 - internal organization data 2016-08-05
Record 26, English
Record 26, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 26
Record 26, Main entry term, English
- thrush nightingale
1, record 26, English, thrush%20nightingale
correct
Record 26, Abbreviations, English
Record 26, Synonyms, English
- sprosser 1, record 26, English, sprosser
correct
Record 26, Textual support, English
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 26, English, - thrush%20nightingale
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 26, English, - thrush%20nightingale
Record 26, French
Record 26, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 26
Record 26, Main entry term, French
- rossignol progné
1, record 26, French, rossignol%20progn%C3%A9
correct, masculine noun, officially approved
Record 26, Abbreviations, French
Record 26, Synonyms, French
Record 26, Textual support, French
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 26, French, - rossignol%20progn%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
rossignol progné : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 26, French, - rossignol%20progn%C3%A9
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 26, French, - rossignol%20progn%C3%A9
Record 26, Spanish
Record 26, Textual support, Spanish
Record 27 - internal organization data 2016-08-05
Record 27, English
Record 27, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 27
Record 27, Main entry term, English
- herero chat
1, record 27, English, herero%20chat
correct
Record 27, Abbreviations, English
Record 27, Synonyms, English
- herero thrush flycatcher 1, record 27, English, herero%20thrush%20flycatcher
correct
Record 27, Textual support, English
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 27, English, - herero%20chat
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 27, English, - herero%20chat
Record 27, French
Record 27, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 27
Record 27, Main entry term, French
- namiorne héréro
1, record 27, French, namiorne%20h%C3%A9r%C3%A9ro
correct, masculine noun, officially approved
Record 27, Abbreviations, French
Record 27, Synonyms, French
Record 27, Textual support, French
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 27, French, - namiorne%20h%C3%A9r%C3%A9ro
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
namiorne héréro : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 27, French, - namiorne%20h%C3%A9r%C3%A9ro
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 27, French, - namiorne%20h%C3%A9r%C3%A9ro
Record 27, Spanish
Record 27, Textual support, Spanish
Record 28 - internal organization data 2016-08-04
Record 28, English
Record 28, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 28
Record 28, Main entry term, English
- long-tailed thrush
1, record 28, English, long%2Dtailed%20thrush
correct
Record 28, Abbreviations, English
Record 28, Synonyms, English
- long-tailed mountain thrush 1, record 28, English, long%2Dtailed%20mountain%20thrush
correct
Record 28, Textual support, English
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 28, English, - long%2Dtailed%20thrush
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 28, English, - long%2Dtailed%20thrush
Record 28, French
Record 28, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 28
Record 28, Main entry term, French
- grive de Dixon
1, record 28, French, grive%20de%20Dixon
correct, feminine noun, officially approved
Record 28, Abbreviations, French
Record 28, Synonyms, French
Record 28, Textual support, French
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 28, French, - grive%20de%20Dixon
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
grive de Dixon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 28, French, - grive%20de%20Dixon
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 28, French, - grive%20de%20Dixon
Record 28, Spanish
Record 28, Textual support, Spanish
Record 29 - internal organization data 2016-08-04
Record 29, English
Record 29, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 29
Record 29, Main entry term, English
- Oberlaender's ground thrush
1, record 29, English, Oberlaender%27s%20ground%20thrush
correct
Record 29, Abbreviations, English
Record 29, Synonyms, English
- forest ground thrush 1, record 29, English, forest%20ground%20thrush
correct
- Oberlaender's thrush 1, record 29, English, Oberlaender%27s%20thrush
correct
Record 29, Textual support, English
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 29, English, - Oberlaender%27s%20ground%20thrush
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 29, English, - Oberlaender%27s%20ground%20thrush
Record 29, Key term(s)
- Oberländer's thrush
- Oberländer's ground thrush
- Oberlander's thrush
- Oberlander's ground thrush
Record 29, French
Record 29, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 29
Record 29, Main entry term, French
- grive d'Oberlaender
1, record 29, French, grive%20d%27Oberlaender
correct, feminine noun, officially approved
Record 29, Abbreviations, French
Record 29, Synonyms, French
Record 29, Textual support, French
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 29, French, - grive%20d%27Oberlaender
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
grive d'Oberlaender : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 29, French, - grive%20d%27Oberlaender
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 29, French, - grive%20d%27Oberlaender
Record 29, Key term(s)
- grive d'Oberländer
- grive d'Oberlander
Record 29, Spanish
Record 29, Textual support, Spanish
Record 30 - internal organization data 2016-08-04
Record 30, English
Record 30, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 30
Record 30, Main entry term, English
- Siberian thrush
1, record 30, English, Siberian%20thrush
correct
Record 30, Abbreviations, English
Record 30, Synonyms, English
- Siberian ground thrush 1, record 30, English, Siberian%20ground%20thrush
correct
Record 30, Textual support, English
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 30, English, - Siberian%20thrush
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 30, English, - Siberian%20thrush
Record 30, French
Record 30, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 30
Record 30, Main entry term, French
- grive de Sibérie
1, record 30, French, grive%20de%20Sib%C3%A9rie
correct, feminine noun, officially approved
Record 30, Abbreviations, French
Record 30, Synonyms, French
Record 30, Textual support, French
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 30, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
grive de Sibérie : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 30, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 30, French, - grive%20de%20Sib%C3%A9rie
Record 30, Spanish
Record 30, Textual support, Spanish
Record 31 - internal organization data 2016-08-04
Record 31, English
Record 31, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 31
Record 31, Main entry term, English
- Sulawesi thrush
1, record 31, English, Sulawesi%20thrush
correct
Record 31, Abbreviations, English
Record 31, Synonyms, English
- cataponera thrush 1, record 31, English, cataponera%20thrush
correct
- Sulawesi mountain thrush 1, record 31, English, Sulawesi%20mountain%20thrush
correct
- Celebes mountain thrush 1, record 31, English, Celebes%20mountain%20thrush
correct
Record 31, Textual support, English
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 31, English, - Sulawesi%20thrush
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 31, English, - Sulawesi%20thrush
Record 31, French
Record 31, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 31
Record 31, Main entry term, French
- grive cataponère
1, record 31, French, grive%20catapon%C3%A8re
correct, feminine noun, officially approved
Record 31, Abbreviations, French
Record 31, Synonyms, French
Record 31, Textual support, French
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 31, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
grive cataponère : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 31, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 31, French, - grive%20catapon%C3%A8re
Record 31, Spanish
Record 31, Textual support, Spanish
Record 32 - internal organization data 2016-08-04
Record 32, English
Record 32, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 32
Record 32, Main entry term, English
- omao
1, record 32, English, omao
correct
Record 32, Abbreviations, English
Record 32, Synonyms, English
- brown-backed solitaire 1, record 32, English, brown%2Dbacked%20solitaire
correct
- Hawaiian thrush 1, record 32, English, Hawaiian%20thrush
correct
Record 32, Textual support, English
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 32, English, - omao
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 32, English, - omao
Record 32, French
Record 32, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 32
Record 32, Main entry term, French
- solitaire d'Hawaï
1, record 32, French, solitaire%20d%27Hawa%C3%AF
correct, masculine noun, officially approved
Record 32, Abbreviations, French
Record 32, Synonyms, French
Record 32, Textual support, French
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 32, French, - solitaire%20d%27Hawa%C3%AF
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
solitaire d'Hawaï : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 32, French, - solitaire%20d%27Hawa%C3%AF
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 32, French, - solitaire%20d%27Hawa%C3%AF
Record 32, Spanish
Record 32, Textual support, Spanish
Record 33 - internal organization data 2016-08-04
Record 33, English
Record 33, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 33
Record 33, Main entry term, English
- blue rock thrush
1, record 33, English, blue%20rock%20thrush
correct
Record 33, Abbreviations, English
Record 33, Synonyms, English
Record 33, Textual support, English
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 33, English, - blue%20rock%20thrush
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 33, English, - blue%20rock%20thrush
Record 33, French
Record 33, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 33
Record 33, Main entry term, French
- monticole merle-bleu
1, record 33, French, monticole%20merle%2Dbleu
correct, masculine noun, officially approved
Record 33, Abbreviations, French
Record 33, Synonyms, French
Record 33, Textual support, French
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 33, French, - monticole%20merle%2Dbleu
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
monticole merle-bleu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 33, French, - monticole%20merle%2Dbleu
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 33, French, - monticole%20merle%2Dbleu
Record 33, Spanish
Record 33, Textual support, Spanish
Record 34 - internal organization data 2016-08-04
Record 34, English
Record 34, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 34
Record 34, Main entry term, English
- little rock thrush
1, record 34, English, little%20rock%20thrush
correct
Record 34, Abbreviations, English
Record 34, Synonyms, English
Record 34, Textual support, English
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 34, English, - little%20rock%20thrush
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 34, English, - little%20rock%20thrush
Record 34, French
Record 34, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 34
Record 34, Main entry term, French
- monticole rougequeue
1, record 34, French, monticole%20rougequeue
correct, masculine noun, officially approved
Record 34, Abbreviations, French
Record 34, Synonyms, French
Record 34, Textual support, French
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 34, French, - monticole%20rougequeue
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
monticole rougequeue : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 34, French, - monticole%20rougequeue
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 34, French, - monticole%20rougequeue
Record 34, Spanish
Record 34, Textual support, Spanish
Record 35 - internal organization data 2016-08-04
Record 35, English
Record 35, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 35
Record 35, Main entry term, English
- La Selle thrush
1, record 35, English, La%20Selle%20thrush
correct
Record 35, Abbreviations, English
Record 35, Synonyms, English
Record 35, Textual support, English
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 35, English, - La%20Selle%20thrush
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 35, English, - La%20Selle%20thrush
Record 35, French
Record 35, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 35
Record 35, Main entry term, French
- merle de La Selle
1, record 35, French, merle%20de%20La%20Selle
correct, masculine noun, officially approved
Record 35, Abbreviations, French
Record 35, Synonyms, French
Record 35, Textual support, French
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 35, French, - merle%20de%20La%20Selle
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
merle de La Selle : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 35, French, - merle%20de%20La%20Selle
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 35, French, - merle%20de%20La%20Selle
Record 35, Spanish
Record 35, Textual support, Spanish
Record 36 - internal organization data 2016-08-04
Record 36, English
Record 36, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 36
Record 36, Main entry term, English
- San Cristobal thrush
1, record 36, English, San%20Cristobal%20thrush
correct
Record 36, Abbreviations, English
Record 36, Synonyms, English
- San Cristobal ground thrush 1, record 36, English, San%20Cristobal%20ground%20thrush
correct
Record 36, Textual support, English
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 36, English, - San%20Cristobal%20thrush
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 36, English, - San%20Cristobal%20thrush
Record 36, French
Record 36, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 36
Record 36, Main entry term, French
- grive des Salomon
1, record 36, French, grive%20des%20Salomon
correct, feminine noun, officially approved
Record 36, Abbreviations, French
Record 36, Synonyms, French
Record 36, Textual support, French
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 36, French, - grive%20des%20Salomon
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
grive des Salomon : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 36, French, - grive%20des%20Salomon
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 36, French, - grive%20des%20Salomon
Record 36, Spanish
Record 36, Textual support, Spanish
Record 37 - internal organization data 2016-08-04
Record 37, English
Record 37, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 37
Record 37, Main entry term, English
- ashy thrush
1, record 37, English, ashy%20thrush
correct
Record 37, Abbreviations, English
Record 37, Synonyms, English
- ashy ground thrush 1, record 37, English, ashy%20ground%20thrush
correct
Record 37, Textual support, English
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 37, English, - ashy%20thrush
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 37, English, - ashy%20thrush
Record 37, French
Record 37, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 37
Record 37, Main entry term, French
- grive cendrée
1, record 37, French, grive%20cendr%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 37, Abbreviations, French
Record 37, Synonyms, French
Record 37, Textual support, French
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 37, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
grive cendrée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 37, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 37, French, - grive%20cendr%C3%A9e
Record 37, Spanish
Record 37, Textual support, Spanish
Record 38 - internal organization data 2016-08-04
Record 38, English
Record 38, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 38
Record 38, Main entry term, English
- long-billed thrush
1, record 38, English, long%2Dbilled%20thrush
correct
Record 38, Abbreviations, English
Record 38, Synonyms, English
- greater long-billed thrush 1, record 38, English, greater%20long%2Dbilled%20thrush
correct
- large brown thrush 1, record 38, English, large%20brown%20thrush
correct
Record 38, Textual support, English
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 38, English, - long%2Dbilled%20thrush
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 38, English, - long%2Dbilled%20thrush
Record 38, French
Record 38, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 38
Record 38, Main entry term, French
- grive montagnarde
1, record 38, French, grive%20montagnarde
correct, feminine noun, officially approved
Record 38, Abbreviations, French
Record 38, Synonyms, French
Record 38, Textual support, French
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 38, French, - grive%20montagnarde
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
grive montagnarde : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 38, French, - grive%20montagnarde
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 38, French, - grive%20montagnarde
Record 38, Spanish
Record 38, Textual support, Spanish
Record 39 - internal organization data 2016-08-04
Record 39, English
Record 39, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 39
Record 39, Main entry term, English
- Tristan thrush
1, record 39, English, Tristan%20thrush
correct
Record 39, Abbreviations, English
Record 39, Synonyms, English
Record 39, Textual support, English
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 39, English, - Tristan%20thrush
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 39, English, - Tristan%20thrush
Record 39, French
Record 39, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 39
Record 39, Main entry term, French
- grive de Tristan da Cunha
1, record 39, French, grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
correct, feminine noun, officially approved
Record 39, Abbreviations, French
Record 39, Synonyms, French
Record 39, Textual support, French
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 39, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
grive de Tristan da Cunha : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 39, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 39, French, - grive%20de%20Tristan%20da%20Cunha
Record 39, Spanish
Record 39, Textual support, Spanish
Record 40 - internal organization data 2016-08-04
Record 40, English
Record 40, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 40
Record 40, Main entry term, English
- white-tailed ant thrush
1, record 40, English, white%2Dtailed%20ant%20thrush
correct
Record 40, Abbreviations, English
Record 40, Synonyms, English
- white-tailed thrush 1, record 40, English, white%2Dtailed%20thrush
correct
Record 40, Textual support, English
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 40, English, - white%2Dtailed%20ant%20thrush
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 40, English, - white%2Dtailed%20ant%20thrush
Record 40, French
Record 40, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 40
Record 40, Main entry term, French
- néocossyphe à queue blanche
1, record 40, French, n%C3%A9ocossyphe%20%C3%A0%20queue%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 40, Abbreviations, French
Record 40, Synonyms, French
Record 40, Textual support, French
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 40, French, - n%C3%A9ocossyphe%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
néocossyphe à queue blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 40, French, - n%C3%A9ocossyphe%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 40, French, - n%C3%A9ocossyphe%20%C3%A0%20queue%20blanche
Record 40, Spanish
Record 40, Textual support, Spanish
Record 41 - internal organization data 2016-08-04
Record 41, English
Record 41, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 41
Record 41, Main entry term, English
- russet-tailed thrush
1, record 41, English, russet%2Dtailed%20thrush
correct
Record 41, Abbreviations, English
Record 41, Synonyms, English
- Heine's ground thrush 1, record 41, English, Heine%27s%20ground%20thrush
correct
- Heine's thrush 1, record 41, English, Heine%27s%20thrush
correct
Record 41, Textual support, English
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 41, English, - russet%2Dtailed%20thrush
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 41, English, - russet%2Dtailed%20thrush
Record 41, French
Record 41, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 41
Record 41, Main entry term, French
- grive de Heine
1, record 41, French, grive%20de%20Heine
correct, feminine noun, officially approved
Record 41, Abbreviations, French
Record 41, Synonyms, French
Record 41, Textual support, French
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 41, French, - grive%20de%20Heine
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
grive de Heine : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 41, French, - grive%20de%20Heine
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 41, French, - grive%20de%20Heine
Record 41, Spanish
Record 41, Textual support, Spanish
Record 42 - internal organization data 2016-08-04
Record 42, English
Record 42, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 42
Record 42, Main entry term, English
- short-toed rock thrush
1, record 42, English, short%2Dtoed%20rock%20thrush
correct
Record 42, Abbreviations, English
Record 42, Synonyms, English
Record 42, Textual support, English
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 42, English, - short%2Dtoed%20rock%20thrush
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 42, English, - short%2Dtoed%20rock%20thrush
Record 42, French
Record 42, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 42
Record 42, Main entry term, French
- monticole à doigts courts
1, record 42, French, monticole%20%C3%A0%20doigts%20courts
correct, masculine noun, officially approved
Record 42, Abbreviations, French
Record 42, Synonyms, French
Record 42, Textual support, French
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 42, French, - monticole%20%C3%A0%20doigts%20courts
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
monticole à doigts courts : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 42, French, - monticole%20%C3%A0%20doigts%20courts
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 42, French, - monticole%20%C3%A0%20doigts%20courts
Record 42, Spanish
Record 42, Textual support, Spanish
Record 43 - internal organization data 2016-08-04
Record 43, English
Record 43, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 43
Record 43, Main entry term, English
- pied thrush
1, record 43, English, pied%20thrush
correct
Record 43, Abbreviations, English
Record 43, Synonyms, English
- pied ground thrush 1, record 43, English, pied%20ground%20thrush
correct
Record 43, Textual support, English
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 43, English, - pied%20thrush
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 43, English, - pied%20thrush
Record 43, French
Record 43, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 43
Record 43, Main entry term, French
- grive de Ward
1, record 43, French, grive%20de%20Ward
correct, feminine noun, officially approved
Record 43, Abbreviations, French
Record 43, Synonyms, French
Record 43, Textual support, French
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 43, French, - grive%20de%20Ward
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
grive de Ward : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 43, French, - grive%20de%20Ward
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 43, French, - grive%20de%20Ward
Record 43, Spanish
Record 43, Textual support, Spanish
Record 44 - internal organization data 2016-08-04
Record 44, English
Record 44, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 44
Record 44, Main entry term, English
- Bonin thrush
1, record 44, English, Bonin%20thrush
correct
Record 44, Abbreviations, English
Record 44, Synonyms, English
- Bonin Islands thrush 1, record 44, English, Bonin%20Islands%20thrush
correct
- Kittlitz's thrush 1, record 44, English, Kittlitz%27s%20thrush
correct
Record 44, Textual support, English
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 44, English, - Bonin%20thrush
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 44, English, - Bonin%20thrush
Record 44, French
Record 44, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 44
Record 44, Main entry term, French
- grive des Bonin
1, record 44, French, grive%20des%20Bonin
correct, feminine noun, officially approved
Record 44, Abbreviations, French
Record 44, Synonyms, French
Record 44, Textual support, French
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 44, French, - grive%20des%20Bonin
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
grive des Bonin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 44, French, - grive%20des%20Bonin
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 44, French, - grive%20des%20Bonin
Record 44, Spanish
Record 44, Textual support, Spanish
Record 45 - internal organization data 2016-08-04
Record 45, English
Record 45, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 45
Record 45, Main entry term, English
- black-billed nightingale thrush
1, record 45, English, black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 45, Abbreviations, English
Record 45, Synonyms, English
- slender-billed nightingale thrush 1, record 45, English, slender%2Dbilled%20nightingale%20thrush
correct
Record 45, Textual support, English
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 45, English, - black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 45, English, - black%2Dbilled%20nightingale%20thrush
Record 45, French
Record 45, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 45
Record 45, Main entry term, French
- grive à bec noir
1, record 45, French, grive%20%C3%A0%20bec%20noir
correct, feminine noun, officially approved
Record 45, Abbreviations, French
Record 45, Synonyms, French
Record 45, Textual support, French
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
grive à bec noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 45, French, - grive%20%C3%A0%20bec%20noir
Record 45, Spanish
Record 45, Textual support, Spanish
Record 46 - internal organization data 2016-08-04
Record 46, English
Record 46, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 46
Record 46, Main entry term, English
- spot-winged thrush
1, record 46, English, spot%2Dwinged%20thrush
correct
Record 46, Abbreviations, English
Record 46, Synonyms, English
- spot-winged ground thrush 1, record 46, English, spot%2Dwinged%20ground%20thrush
correct
Record 46, Textual support, English
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 46, English, - spot%2Dwinged%20thrush
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 46, English, - spot%2Dwinged%20thrush
Record 46, French
Record 46, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 46
Record 46, Main entry term, French
- grive à ailes tachetées
1, record 46, French, grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
correct, feminine noun, officially approved
Record 46, Abbreviations, French
Record 46, Synonyms, French
Record 46, Textual support, French
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 46, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
grive à ailes tachetées : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 46, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 46, French, - grive%20%C3%A0%20ailes%20tachet%C3%A9es
Record 46, Spanish
Record 46, Textual support, Spanish
Record 47 - internal organization data 2016-08-04
Record 47, English
Record 47, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 47
Record 47, Main entry term, English
- Everett's thrush
1, record 47, English, Everett%27s%20thrush
correct
Record 47, Abbreviations, English
Record 47, Synonyms, English
- Everett's ground thrush 1, record 47, English, Everett%27s%20ground%20thrush
correct
Record 47, Textual support, English
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 47, English, - Everett%27s%20thrush
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 47, English, - Everett%27s%20thrush
Record 47, French
Record 47, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 47
Record 47, Main entry term, French
- grive d'Everett
1, record 47, French, grive%20d%27Everett
correct, feminine noun, officially approved
Record 47, Abbreviations, French
Record 47, Synonyms, French
Record 47, Textual support, French
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 47, French, - grive%20d%27Everett
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
grive d'Everett : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 47, French, - grive%20d%27Everett
Record number: 47, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 47, French, - grive%20d%27Everett
Record 47, Spanish
Record 47, Textual support, Spanish
Record 48 - internal organization data 2016-08-04
Record 48, English
Record 48, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 48
Record 48, Main entry term, English
- Amami thrush
1, record 48, English, Amami%20thrush
correct
Record 48, Abbreviations, English
Record 48, Synonyms, English
Record 48, Textual support, English
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 48, English, - Amami%20thrush
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 48, English, - Amami%20thrush
Record 48, French
Record 48, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 48
Record 48, Main entry term, French
- grive d'Amami
1, record 48, French, grive%20d%27Amami
correct, feminine noun, officially approved
Record 48, Abbreviations, French
Record 48, Synonyms, French
Record 48, Textual support, French
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 48, French, - grive%20d%27Amami
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
grive d'Amami : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 48, French, - grive%20d%27Amami
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 48, French, - grive%20d%27Amami
Record 48, Spanish
Record 48, Textual support, Spanish
Record 49 - internal organization data 2016-08-04
Record 49, English
Record 49, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 49
Record 49, Main entry term, English
- Transvaal rock thrush
1, record 49, English, Transvaal%20rock%20thrush
correct
Record 49, Abbreviations, English
Record 49, Synonyms, English
Record 49, Textual support, English
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 49, English, - Transvaal%20rock%20thrush
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 49, English, - Transvaal%20rock%20thrush
Record 49, French
Record 49, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 49
Record 49, Main entry term, French
- monticole du Transvaal
1, record 49, French, monticole%20du%20Transvaal
correct, masculine noun, officially approved
Record 49, Abbreviations, French
Record 49, Synonyms, French
Record 49, Textual support, French
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 49, French, - monticole%20du%20Transvaal
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
monticole du Transvaal : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 49, French, - monticole%20du%20Transvaal
Record number: 49, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 49, French, - monticole%20du%20Transvaal
Record 49, Spanish
Record 49, Textual support, Spanish
Record 50 - internal organization data 2016-08-04
Record 50, English
Record 50, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 50
Record 50, Main entry term, English
- Moluccan thrush
1, record 50, English, Moluccan%20thrush
correct
Record 50, Abbreviations, English
Record 50, Synonyms, English
- Buru ground thrush 1, record 50, English, Buru%20ground%20thrush
correct
- Moluccan ground thrush 1, record 50, English, Moluccan%20ground%20thrush
correct
Record 50, Textual support, English
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 50, English, - Moluccan%20thrush
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 50, English, - Moluccan%20thrush
Record 50, French
Record 50, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 50
Record 50, Main entry term, French
- grive de Dumas
1, record 50, French, grive%20de%20Dumas
correct, feminine noun, officially approved
Record 50, Abbreviations, French
Record 50, Synonyms, French
Record 50, Textual support, French
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 50, French, - grive%20de%20Dumas
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
grive de Dumas : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 50, French, - grive%20de%20Dumas
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 50, French, - grive%20de%20Dumas
Record 50, Spanish
Record 50, Textual support, Spanish
Record 51 - internal organization data 2016-08-04
Record 51, English
Record 51, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 51
Record 51, Main entry term, English
- slaty-backed thrush
1, record 51, English, slaty%2Dbacked%20thrush
correct
Record 51, Abbreviations, English
Record 51, Synonyms, English
- slaty-backed ground thrush 1, record 51, English, slaty%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- Tanimbar ground thrush 1, record 51, English, Tanimbar%20ground%20thrush
correct
Record 51, Textual support, English
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 51, English, - slaty%2Dbacked%20thrush
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 51, English, - slaty%2Dbacked%20thrush
Record 51, French
Record 51, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 51
Record 51, Main entry term, French
- grive schistacée
1, record 51, French, grive%20schistac%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 51, Abbreviations, French
Record 51, Synonyms, French
Record 51, Textual support, French
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 51, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
grive schistacée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 51, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 51, French, - grive%20schistac%C3%A9e
Record 51, Spanish
Record 51, Textual support, Spanish
Record 52 - internal organization data 2016-08-04
Record 52, English
Record 52, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 52
Record 52, Main entry term, English
- black-headed nightingale thrush
1, record 52, English, black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
correct
Record 52, Abbreviations, English
Record 52, Synonyms, English
- black-headed thrush 1, record 52, English, black%2Dheaded%20thrush
correct
Record 52, Textual support, English
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 52, English, - black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 52, English, - black%2Dheaded%20nightingale%20thrush
Record 52, French
Record 52, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 52
Record 52, Main entry term, French
- grive à tête noire
1, record 52, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
correct, feminine noun, officially approved
Record 52, Abbreviations, French
Record 52, Synonyms, French
Record 52, Textual support, French
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
grive à tête noire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 52, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20noire
Record 52, Spanish
Record 52, Textual support, Spanish
Record 53 - internal organization data 2016-08-04
Record 53, English
Record 53, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 53
Record 53, Main entry term, English
- shiny whistling thrush
1, record 53, English, shiny%20whistling%20thrush
correct
Record 53, Abbreviations, English
Record 53, Synonyms, English
- Sumatran whistling thrush 1, record 53, English, Sumatran%20whistling%20thrush
correct
Record 53, Textual support, English
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 53, English, - shiny%20whistling%20thrush
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 53, English, - shiny%20whistling%20thrush
Record 53, French
Record 53, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 53
Record 53, Main entry term, French
- arrenga de Sumatra
1, record 53, French, arrenga%20de%20Sumatra
correct, masculine noun, officially approved
Record 53, Abbreviations, French
Record 53, Synonyms, French
Record 53, Textual support, French
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 53, French, - arrenga%20de%20Sumatra
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Sumatra : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 53, French, - arrenga%20de%20Sumatra
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 53, French, - arrenga%20de%20Sumatra
Record 53, Spanish
Record 53, Textual support, Spanish
Record 54 - internal organization data 2016-08-04
Record 54, English
Record 54, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 54
Record 54, Main entry term, English
- Sunda thrush
1, record 54, English, Sunda%20thrush
correct
Record 54, Abbreviations, English
Record 54, Synonyms, English
- Sunda ground thrush 1, record 54, English, Sunda%20ground%20thrush
correct
- Sunda long-billed thrush 1, record 54, English, Sunda%20long%2Dbilled%20thrush
correct
Record 54, Textual support, English
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 54, English, - Sunda%20thrush
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 54, English, - Sunda%20thrush
Record 54, French
Record 54, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 54
Record 54, Main entry term, French
- grive andromède
1, record 54, French, grive%20androm%C3%A8de
correct, feminine noun, officially approved
Record 54, Abbreviations, French
Record 54, Synonyms, French
Record 54, Textual support, French
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 54, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
grive andromède : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 54, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 54, French, - grive%20androm%C3%A8de
Record 54, Spanish
Record 54, Textual support, Spanish
Record 55 - internal organization data 2016-08-04
Record 55, English
Record 55, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 55
Record 55, Main entry term, English
- miombo rock thrush
1, record 55, English, miombo%20rock%20thrush
correct
Record 55, Abbreviations, English
Record 55, Synonyms, English
- Angola rock thrush 1, record 55, English, Angola%20rock%20thrush
correct
- mottled rock thrush 1, record 55, English, mottled%20rock%20thrush
correct
- Angola thrush 1, record 55, English, Angola%20thrush
correct
Record 55, Textual support, English
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 55, English, - miombo%20rock%20thrush
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 55, English, - miombo%20rock%20thrush
Record 55, French
Record 55, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 55
Record 55, Main entry term, French
- monticole angolais
1, record 55, French, monticole%20angolais
correct, masculine noun, officially approved
Record 55, Abbreviations, French
Record 55, Synonyms, French
Record 55, Textual support, French
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 55, French, - monticole%20angolais
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
monticole angolais : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 55, French, - monticole%20angolais
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 55, French, - monticole%20angolais
Record 55, Spanish
Record 55, Textual support, Spanish
Record 56 - internal organization data 2016-08-04
Record 56, English
Record 56, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 56
Record 56, Main entry term, English
- plain-backed thrush
1, record 56, English, plain%2Dbacked%20thrush
correct
Record 56, Abbreviations, English
Record 56, Synonyms, English
- plain-backed mountain thrush 1, record 56, English, plain%2Dbacked%20mountain%20thrush
correct
Record 56, Textual support, English
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 56, English, - plain%2Dbacked%20thrush
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 56, English, - plain%2Dbacked%20thrush
Record 56, French
Record 56, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 56
Record 56, Main entry term, French
- grive de Hodgson
1, record 56, French, grive%20de%20Hodgson
correct, feminine noun, officially approved
Record 56, Abbreviations, French
Record 56, Synonyms, French
Record 56, Textual support, French
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 56, French, - grive%20de%20Hodgson
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
grive de Hodgson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 56, French, - grive%20de%20Hodgson
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 56, French, - grive%20de%20Hodgson
Record 56, Spanish
Record 56, Textual support, Spanish
Record 57 - internal organization data 2016-08-04
Record 57, English
Record 57, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 57
Record 57, Main entry term, English
- ground-scraper thrush
1, record 57, English, ground%2Dscraper%20thrush
correct
Record 57, Abbreviations, English
Record 57, Synonyms, English
Record 57, Textual support, English
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 57, English, - ground%2Dscraper%20thrush
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 57, English, - ground%2Dscraper%20thrush
Record 57, Key term(s)
- groundscraper thrush
Record 57, French
Record 57, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 57
Record 57, Main entry term, French
- merle litsipsirupa
1, record 57, French, merle%20litsipsirupa
correct, masculine noun, officially approved
Record 57, Abbreviations, French
Record 57, Synonyms, French
Record 57, Textual support, French
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 57, French, - merle%20litsipsirupa
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
merle litsipsirupa : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 57, French, - merle%20litsipsirupa
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 57, French, - merle%20litsipsirupa
Record 57, Spanish
Record 57, Textual support, Spanish
Record 58 - internal organization data 2016-08-04
Record 58, English
Record 58, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 58
Record 58, Main entry term, English
- geomalia
1, record 58, English, geomalia
correct
Record 58, Abbreviations, English
Record 58, Synonyms, English
- Celebes thrush 1, record 58, English, Celebes%20thrush
correct
- Sulawesi mountain thrush 1, record 58, English, Sulawesi%20mountain%20thrush
correct
Record 58, Textual support, English
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 58, English, - geomalia
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 58, English, - geomalia
Record 58, French
Record 58, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 58
Record 58, Main entry term, French
- grive des Célèbes
1, record 58, French, grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
correct, feminine noun, officially approved
Record 58, Abbreviations, French
Record 58, Synonyms, French
Record 58, Textual support, French
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 58, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
grive des Célèbes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 58, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 58, French, - grive%20des%20C%C3%A9l%C3%A8bes
Record 58, Spanish
Record 58, Textual support, Spanish
Record 59 - internal organization data 2016-08-04
Record 59, English
Record 59, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 59
Record 59, Main entry term, English
- chestnut-capped thrush
1, record 59, English, chestnut%2Dcapped%20thrush
correct
Record 59, Abbreviations, English
Record 59, Synonyms, English
- chestnut-capped ground thrush 1, record 59, English, chestnut%2Dcapped%20ground%20thrush
correct
- Kuhl' s ground thrush 1, record 59, English, Kuhl%27%20s%20ground%20thrush
correct
Record 59, Textual support, English
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 59, English, - chestnut%2Dcapped%20thrush
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 59, English, - chestnut%2Dcapped%20thrush
Record 59, French
Record 59, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 59
Record 59, Main entry term, French
- grive de Kuhl
1, record 59, French, grive%20de%20Kuhl
correct, feminine noun, officially approved
Record 59, Abbreviations, French
Record 59, Synonyms, French
Record 59, Textual support, French
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 59, French, - grive%20de%20Kuhl
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
grive de Kuhl : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 59, French, - grive%20de%20Kuhl
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 59, French, - grive%20de%20Kuhl
Record 59, Spanish
Record 59, Textual support, Spanish
Record 60 - internal organization data 2016-08-04
Record 60, English
Record 60, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 60
Record 60, Main entry term, English
- Cape rock thrush
1, record 60, English, Cape%20rock%20thrush
correct
Record 60, Abbreviations, English
Record 60, Synonyms, English
Record 60, Textual support, English
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 60, English, - Cape%20rock%20thrush
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 60, English, - Cape%20rock%20thrush
Record 60, French
Record 60, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 60
Record 60, Main entry term, French
- monticole rocar
1, record 60, French, monticole%20rocar
correct, masculine noun, officially approved
Record 60, Abbreviations, French
Record 60, Synonyms, French
Record 60, Textual support, French
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 60, French, - monticole%20rocar
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
monticole rocar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 60, French, - monticole%20rocar
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 60, French, - monticole%20rocar
Record 60, Spanish
Record 60, Textual support, Spanish
Record 61 - internal organization data 2016-08-04
Record 61, English
Record 61, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 61
Record 61, Main entry term, English
- yellow-legged thrush
1, record 61, English, yellow%2Dlegged%20thrush
correct
Record 61, Abbreviations, English
Record 61, Synonyms, English
Record 61, Textual support, English
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 61, English, - yellow%2Dlegged%20thrush
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 61, English, - yellow%2Dlegged%20thrush
Record 61, French
Record 61, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 61
Record 61, Main entry term, French
- merle à pattes jaunes
1, record 61, French, merle%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
correct, masculine noun, officially approved
Record 61, Abbreviations, French
Record 61, Synonyms, French
Record 61, Textual support, French
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 61, French, - merle%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
merle à pattes jaunes : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 61, French, - merle%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record number: 61, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 61, French, - merle%20%C3%A0%20pattes%20jaunes
Record 61, Spanish
Record 61, Textual support, Spanish
Record 62 - internal organization data 2016-08-04
Record 62, English
Record 62, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 62
Record 62, Main entry term, English
- hermit thrush
1, record 62, English, hermit%20thrush
correct
Record 62, Abbreviations, English
Record 62, Synonyms, English
Record 62, Textual support, English
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 62, English, - hermit%20thrush
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 62, English, - hermit%20thrush
Record 62, French
Record 62, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 62
Record 62, Main entry term, French
- grive solitaire
1, record 62, French, grive%20solitaire
correct, feminine noun, officially approved
Record 62, Abbreviations, French
Record 62, Synonyms, French
Record 62, Textual support, French
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 62, French, - grive%20solitaire
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
grive solitaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 62, French, - grive%20solitaire
Record number: 62, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 62, French, - grive%20solitaire
Record 62, Spanish
Record 62, Textual support, Spanish
Record 63 - internal organization data 2016-08-04
Record 63, English
Record 63, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 63
Record 63, Main entry term, English
- slaty-backed nightingale thrush
1, record 63, English, slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
correct
Record 63, Abbreviations, English
Record 63, Synonyms, English
Record 63, Textual support, English
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 63, English, - slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 63, English, - slaty%2Dbacked%20nightingale%20thrush
Record 63, French
Record 63, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 63
Record 63, Main entry term, French
- grive ardoisée
1, record 63, French, grive%20ardois%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 63, Abbreviations, French
Record 63, Synonyms, French
Record 63, Textual support, French
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 63, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
grive ardoisée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 63, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 63, French, - grive%20ardois%C3%A9e
Record 63, Spanish
Record 63, Textual support, Spanish
Record 64 - internal organization data 2016-08-04
Record 64, English
Record 64, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 64
Record 64, Main entry term, English
- Malabar whistling thrush
1, record 64, English, Malabar%20whistling%20thrush
correct
Record 64, Abbreviations, English
Record 64, Synonyms, English
Record 64, Textual support, English
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 64, English, - Malabar%20whistling%20thrush
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 64, English, - Malabar%20whistling%20thrush
Record 64, French
Record 64, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 64
Record 64, Main entry term, French
- arrenga de Malabar
1, record 64, French, arrenga%20de%20Malabar
correct, masculine noun, officially approved
Record 64, Abbreviations, French
Record 64, Synonyms, French
Record 64, Textual support, French
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 64, French, - arrenga%20de%20Malabar
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Malabar : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 64, French, - arrenga%20de%20Malabar
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 64, French, - arrenga%20de%20Malabar
Record 64, Spanish
Record 64, Textual support, Spanish
Record 65 - internal organization data 2016-08-04
Record 65, English
Record 65, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 65
Record 65, Main entry term, English
- orange ground thrush
1, record 65, English, orange%20ground%20thrush
correct
Record 65, Abbreviations, English
Record 65, Synonyms, English
- Gurney's ground thrush 1, record 65, English, Gurney%27s%20ground%20thrush
correct
- orange thrush 1, record 65, English, orange%20thrush
correct
- Gurney's thrush 1, record 65, English, Gurney%27s%20thrush
correct
Record 65, Textual support, English
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 65, English, - orange%20ground%20thrush
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 65, English, - orange%20ground%20thrush
Record 65, French
Record 65, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 65
Record 65, Main entry term, French
- grive de Gurney
1, record 65, French, grive%20de%20Gurney
correct, feminine noun, officially approved
Record 65, Abbreviations, French
Record 65, Synonyms, French
Record 65, Textual support, French
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 65, French, - grive%20de%20Gurney
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
grive de Gurney : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 65, French, - grive%20de%20Gurney
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 65, French, - grive%20de%20Gurney
Record 65, Spanish
Record 65, Textual support, Spanish
Record 66 - internal organization data 2016-08-04
Record 66, English
Record 66, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 66
Record 66, Main entry term, English
- olomao
1, record 66, English, olomao
correct
Record 66, Abbreviations, English
Record 66, Synonyms, English
- Lanai thrush 1, record 66, English, Lanai%20thrush
correct
Record 66, Textual support, English
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 66, English, - olomao
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 66, English, - olomao
Record 66, French
Record 66, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 66
Record 66, Main entry term, French
- solitaire de Lanai
1, record 66, French, solitaire%20de%20Lanai
correct, masculine noun, officially approved
Record 66, Abbreviations, French
Record 66, Synonyms, French
Record 66, Textual support, French
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 66, French, - solitaire%20de%20Lanai
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
solitaire de Lanai : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 66, French, - solitaire%20de%20Lanai
Record number: 66, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 66, French, - solitaire%20de%20Lanai
Record 66, Spanish
Record 66, Textual support, Spanish
Record 67 - internal organization data 2016-08-04
Record 67, English
Record 67, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 67
Record 67, Main entry term, English
- varied thrush
1, record 67, English, varied%20thrush
correct
Record 67, Abbreviations, English
Record 67, Synonyms, English
- Zoothera naevia 1, record 67, English, Zoothera%20naevia
Latin
Record 67, Textual support, English
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 67, English, - varied%20thrush
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 67, English, - varied%20thrush
Record 67, French
Record 67, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 67
Record 67, Main entry term, French
- grive à collier
1, record 67, French, grive%20%C3%A0%20collier
correct, feminine noun, officially approved
Record 67, Abbreviations, French
Record 67, Synonyms, French
- Zoothera naevia 1, record 67, French, Zoothera%20naevia
Latin
Record 67, Textual support, French
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 67, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
grive à collier : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 67, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 67, French, - grive%20%C3%A0%20collier
Record 67, Spanish
Record 67, Textual support, Spanish
Record 68 - internal organization data 2016-08-04
Record 68, English
Record 68, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 68
Record 68, Main entry term, English
- Kibale ground thrush
1, record 68, English, Kibale%20ground%20thrush
correct
Record 68, Abbreviations, English
Record 68, Synonyms, English
- Prigogine's ground thrush 1, record 68, English, Prigogine%27s%20ground%20thrush
correct
Record 68, Textual support, English
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 68, English, - Kibale%20ground%20thrush
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 68, English, - Kibale%20ground%20thrush
Record 68, French
Record 68, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 68
Record 68, Main entry term, French
- grive de Kibale
1, record 68, French, grive%20de%20Kibale
correct, feminine noun, officially approved
Record 68, Abbreviations, French
Record 68, Synonyms, French
Record 68, Textual support, French
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 68, French, - grive%20de%20Kibale
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
grive de Kibale : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 68, French, - grive%20de%20Kibale
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 68, French, - grive%20de%20Kibale
Record 68, Spanish
Record 68, Textual support, Spanish
Record 69 - internal organization data 2016-08-04
Record 69, English
Record 69, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 69
Record 69, Main entry term, English
- Swainson's thrush
1, record 69, English, Swainson%27s%20thrush
correct
Record 69, Abbreviations, English
Record 69, Synonyms, English
- olive-backed thrush 1, record 69, English, olive%2Dbacked%20thrush
correct
- russet-backed thrush 1, record 69, English, russet%2Dbacked%20thrush
correct
Record 69, Textual support, English
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 69, English, - Swainson%27s%20thrush
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 69, English, - Swainson%27s%20thrush
Record 69, French
Record 69, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 69
Record 69, Main entry term, French
- grive à dos olive
1, record 69, French, grive%20%C3%A0%20dos%20olive
correct, feminine noun, officially approved
Record 69, Abbreviations, French
Record 69, Synonyms, French
Record 69, Textual support, French
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 69, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
grive à dos olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 69, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 69, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20olive
Record 69, Spanish
Record 69, Textual support, Spanish
Record 70 - internal organization data 2016-08-04
Record 70, English
Record 70, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 70
Record 70, Main entry term, English
- black-eared ground thrush
1, record 70, English, black%2Deared%20ground%20thrush
correct
Record 70, Abbreviations, English
Record 70, Synonyms, English
- Cameroon ground thrush 1, record 70, English, Cameroon%20ground%20thrush
correct
Record 70, Textual support, English
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 70, English, - black%2Deared%20ground%20thrush
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 70, English, - black%2Deared%20ground%20thrush
Record 70, French
Record 70, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 70
Record 70, Main entry term, French
- grive du Cameroun
1, record 70, French, grive%20du%20Cameroun
correct, feminine noun, officially approved
Record 70, Abbreviations, French
Record 70, Synonyms, French
Record 70, Textual support, French
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 70, French, - grive%20du%20Cameroun
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
grive du Cameroun : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 70, French, - grive%20du%20Cameroun
Record number: 70, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 70, French, - grive%20du%20Cameroun
Record 70, Spanish
Record 70, Textual support, Spanish
Record 71 - internal organization data 2016-08-04
Record 71, English
Record 71, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 71
Record 71, Main entry term, English
- white-throated rock thrush
1, record 71, English, white%2Dthroated%20rock%20thrush
correct
Record 71, Abbreviations, English
Record 71, Synonyms, English
- white-breasted rock thrush 1, record 71, English, white%2Dbreasted%20rock%20thrush
correct
Record 71, Textual support, English
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 71, English, - white%2Dthroated%20rock%20thrush
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 71, English, - white%2Dthroated%20rock%20thrush
Record 71, French
Record 71, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 71
Record 71, Main entry term, French
- monticole à gorge blanche
1, record 71, French, monticole%20%C3%A0%20gorge%20blanche
correct, masculine noun, officially approved
Record 71, Abbreviations, French
Record 71, Synonyms, French
Record 71, Textual support, French
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 71, French, - monticole%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
monticole à gorge blanche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 71, French, - monticole%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 71, French, - monticole%20%C3%A0%20gorge%20blanche
Record 71, Spanish
Record 71, Textual support, Spanish
Record 72 - internal organization data 2016-08-04
Record 72, English
Record 72, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 72
Record 72, Main entry term, English
- Kivu ground thrush
1, record 72, English, Kivu%20ground%20thrush
correct
Record 72, Abbreviations, English
Record 72, Synonyms, English
- Western orange ground thrush 1, record 72, English, Western%20orange%20ground%20thrush
correct
- Uganda ground thrush 1, record 72, English, Uganda%20ground%20thrush
correct
Record 72, Textual support, English
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 72, English, - Kivu%20ground%20thrush
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 72, English, - Kivu%20ground%20thrush
Record 72, French
Record 72, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 72
Record 72, Main entry term, French
- grive du Kivu
1, record 72, French, grive%20du%20Kivu
correct, feminine noun, officially approved
Record 72, Abbreviations, French
Record 72, Synonyms, French
Record 72, Textual support, French
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 72, French, - grive%20du%20Kivu
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
grive du Kivu : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 72, French, - grive%20du%20Kivu
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 72, French, - grive%20du%20Kivu
Record 72, Spanish
Record 72, Textual support, Spanish
Record 73 - internal organization data 2016-08-04
Record 73, English
Record 73, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 73
Record 73, Main entry term, English
- russet nightingale thrush
1, record 73, English, russet%20nightingale%20thrush
correct
Record 73, Abbreviations, English
Record 73, Synonyms, English
- russet thrush 1, record 73, English, russet%20thrush
correct
Record 73, Textual support, English
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 73, English, - russet%20nightingale%20thrush
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 73, English, - russet%20nightingale%20thrush
Record 73, French
Record 73, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 73
Record 73, Main entry term, French
- grive roussâtre
1, record 73, French, grive%20rouss%C3%A2tre
correct, feminine noun, officially approved
Record 73, Abbreviations, French
Record 73, Synonyms, French
Record 73, Textual support, French
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 73, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
grive roussâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 73, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 73, French, - grive%20rouss%C3%A2tre
Record 73, Spanish
Record 73, Textual support, Spanish
Record 74 - internal organization data 2016-08-04
Record 74, English
Record 74, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 74
Record 74, Main entry term, English
- spotted nightingale thrush
1, record 74, English, spotted%20nightingale%20thrush
correct
Record 74, Abbreviations, English
Record 74, Synonyms, English
- spotted thrush 1, record 74, English, spotted%20thrush
correct
Record 74, Textual support, English
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 74, English, - spotted%20nightingale%20thrush
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 74, English, - spotted%20nightingale%20thrush
Record 74, French
Record 74, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 74
Record 74, Main entry term, French
- grive tavelée
1, record 74, French, grive%20tavel%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 74, Abbreviations, French
Record 74, Synonyms, French
Record 74, Textual support, French
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 74, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
grive tavelée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 74, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 74, French, - grive%20tavel%C3%A9e
Record 74, Spanish
Record 74, Textual support, Spanish
Record 75 - internal organization data 2016-08-04
Record 75, English
Record 75, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 75
Record 75, Main entry term, English
- spotted ground thrush
1, record 75, English, spotted%20ground%20thrush
correct
Record 75, Abbreviations, English
Record 75, Synonyms, English
- Natal ground thrush 1, record 75, English, Natal%20ground%20thrush
correct
Record 75, Textual support, English
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 75, English, - spotted%20ground%20thrush
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 75, English, - spotted%20ground%20thrush
Record 75, French
Record 75, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 75
Record 75, Main entry term, French
- grive tachetée
1, record 75, French, grive%20tachet%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 75, Abbreviations, French
Record 75, Synonyms, French
Record 75, Textual support, French
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 75, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
grive tachetée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 75, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 75, French, - grive%20tachet%C3%A9e
Record 75, Spanish
Record 75, Textual support, Spanish
Record 76 - internal organization data 2016-08-04
Record 76, English
Record 76, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 76
Record 76, Main entry term, English
- orange-banded thrush
1, record 76, English, orange%2Dbanded%20thrush
correct
Record 76, Abbreviations, English
Record 76, Synonyms, English
- orange-banded ground thrush 1, record 76, English, orange%2Dbanded%20ground%20thrush
correct
- Timor ground thrush 1, record 76, English, Timor%20ground%20thrush
correct
Record 76, Textual support, English
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 76, English, - orange%2Dbanded%20thrush
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 76, English, - orange%2Dbanded%20thrush
Record 76, French
Record 76, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 76
Record 76, Main entry term, French
- grive de Péron
1, record 76, French, grive%20de%20P%C3%A9ron
correct, feminine noun, officially approved
Record 76, Abbreviations, French
Record 76, Synonyms, French
Record 76, Textual support, French
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 76, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
grive de Péron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 76, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 76, French, - grive%20de%20P%C3%A9ron
Record 76, Spanish
Record 76, Textual support, Spanish
Record 77 - internal organization data 2016-08-04
Record 77, English
Record 77, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 77
Record 77, Main entry term, English
- Horsfield's thrush
1, record 77, English, Horsfield%27s%20thrush
correct
Record 77, Abbreviations, English
Record 77, Synonyms, English
- Zoothera horsfiedi 1, record 77, English, Zoothera%20horsfiedi
Latin
Record 77, Textual support, English
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 77, English, - Horsfield%27s%20thrush
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 77, English, - Horsfield%27s%20thrush
Record 77, French
Record 77, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 77
Record 77, Main entry term, French
- grive de Horsfield
1, record 77, French, grive%20de%20Horsfield
correct, feminine noun, officially approved
Record 77, Abbreviations, French
Record 77, Synonyms, French
Record 77, Textual support, French
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 77, French, - grive%20de%20Horsfield
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
grive de Horsfield : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 77, French, - grive%20de%20Horsfield
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 77, French, - grive%20de%20Horsfield
Record 77, Spanish
Record 77, Textual support, Spanish
Record 78 - internal organization data 2016-08-04
Record 78, English
Record 78, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 78
Record 78, Main entry term, English
- rufous-tailed rock thrush
1, record 78, English, rufous%2Dtailed%20rock%20thrush
correct
Record 78, Abbreviations, English
Record 78, Synonyms, English
- chestnut-tailed rock thrush 1, record 78, English, chestnut%2Dtailed%20rock%20thrush
correct
- white-backed rock thrush 1, record 78, English, white%2Dbacked%20rock%20thrush
correct
- rock thrush 1, record 78, English, rock%20thrush
correct
- mountain rock thrush 1, record 78, English, mountain%20rock%20thrush
correct
- common rock thrush 1, record 78, English, common%20rock%20thrush
correct
Record 78, Textual support, English
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 78, English, - rufous%2Dtailed%20rock%20thrush
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 78, English, - rufous%2Dtailed%20rock%20thrush
Record 78, French
Record 78, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 78
Record 78, Main entry term, French
- monticole merle-de-roche
1, record 78, French, monticole%20merle%2Dde%2Droche
correct, masculine noun, officially approved
Record 78, Abbreviations, French
Record 78, Synonyms, French
Record 78, Textual support, French
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 78, French, - monticole%20merle%2Dde%2Droche
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
monticole merle-de-roche : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 78, French, - monticole%20merle%2Dde%2Droche
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 78, French, - monticole%20merle%2Dde%2Droche
Record 78, Spanish
Record 78, Textual support, Spanish
Record 79 - internal organization data 2016-08-04
Record 79, English
Record 79, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 79
Record 79, Main entry term, English
- grey ground thrush
1, record 79, English, grey%20ground%20thrush
correct
Record 79, Abbreviations, English
Record 79, Synonyms, English
Record 79, Textual support, English
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 79, English, - grey%20ground%20thrush
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 79, English, - grey%20ground%20thrush
Record 79, French
Record 79, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 79
Record 79, Main entry term, French
- grive olivâtre
1, record 79, French, grive%20oliv%C3%A2tre
correct, feminine noun, officially approved
Record 79, Abbreviations, French
Record 79, Synonyms, French
Record 79, Textual support, French
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 79, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
grive olivâtre : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 79, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record number: 79, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 79, French, - grive%20oliv%C3%A2tre
Record 79, Spanish
Record 79, Textual support, Spanish
Record 80 - internal organization data 2016-08-04
Record 80, English
Record 80, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 80
Record 80, Main entry term, English
- dark-sided thrush
1, record 80, English, dark%2Dsided%20thrush
correct
Record 80, Abbreviations, English
Record 80, Synonyms, English
- lesser long-billed thrush 1, record 80, English, lesser%20long%2Dbilled%20thrush
correct
- lesser brown thrush 1, record 80, English, lesser%20brown%20thrush
correct
Record 80, Textual support, English
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 80, English, - dark%2Dsided%20thrush
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 80, English, - dark%2Dsided%20thrush
Record 80, French
Record 80, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 80
Record 80, Main entry term, French
- grive à grand bec
1, record 80, French, grive%20%C3%A0%20grand%20bec
correct, feminine noun, officially approved
Record 80, Abbreviations, French
Record 80, Synonyms, French
Record 80, Textual support, French
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 80, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
grive à grand bec : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 80, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 80, French, - grive%20%C3%A0%20grand%20bec
Record 80, Spanish
Record 80, Textual support, Spanish
Record 81 - internal organization data 2016-08-04
Record 81, English
Record 81, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 81
Record 81, Main entry term, English
- Sunda whistling thrush
1, record 81, English, Sunda%20whistling%20thrush
correct
Record 81, Abbreviations, English
Record 81, Synonyms, English
Record 81, Textual support, English
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 81, English, - Sunda%20whistling%20thrush
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 81, English, - Sunda%20whistling%20thrush
Record 81, French
Record 81, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 81
Record 81, Main entry term, French
- arrenga bleuet
1, record 81, French, arrenga%20bleuet
correct, masculine noun, officially approved
Record 81, Abbreviations, French
Record 81, Synonyms, French
Record 81, Textual support, French
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 81, French, - arrenga%20bleuet
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
arrenga bleuet : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 81, French, - arrenga%20bleuet
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 81, French, - arrenga%20bleuet
Record 81, Spanish
Record 81, Textual support, Spanish
Record 82 - internal organization data 2016-08-04
Record 82, English
Record 82, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 82
Record 82, Main entry term, English
- Madagascar robinchat
1, record 82, English, Madagascar%20robinchat
correct
Record 82, Abbreviations, English
Record 82, Synonyms, English
- littoral rock thrush 1, record 82, English, littoral%20rock%20thrush
correct
Record 82, Textual support, English
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 82, English, - Madagascar%20robinchat
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 82, English, - Madagascar%20robinchat
Record 82, French
Record 82, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 82
Record 82, Main entry term, French
- monticole du littoral
1, record 82, French, monticole%20du%20littoral
correct, masculine noun, officially approved
Record 82, Abbreviations, French
Record 82, Synonyms, French
Record 82, Textual support, French
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 82, French, - monticole%20du%20littoral
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
monticole du littoral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 82, French, - monticole%20du%20littoral
Record number: 82, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 82, French, - monticole%20du%20littoral
Record 82, Spanish
Record 82, Textual support, Spanish
Record 83 - internal organization data 2016-08-04
Record 83, English
Record 83, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 83
Record 83, Main entry term, English
- brown-headed thrush
1, record 83, English, brown%2Dheaded%20thrush
correct
Record 83, Abbreviations, English
Record 83, Synonyms, English
- brown thrush 1, record 83, English, brown%20thrush
correct
- red-billed thrush 1, record 83, English, red%2Dbilled%20thrush
correct
- Japanese thrush 1, record 83, English, Japanese%20thrush
correct
- Japanese brown thrush 1, record 83, English, Japanese%20brown%20thrush
correct
Record 83, Textual support, English
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 83, English, - brown%2Dheaded%20thrush
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 83, English, - brown%2Dheaded%20thrush
Record 83, French
Record 83, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 83
Record 83, Main entry term, French
- merle à flancs roux
1, record 83, French, merle%20%C3%A0%20flancs%20roux
correct, masculine noun, officially approved
Record 83, Abbreviations, French
Record 83, Synonyms, French
Record 83, Textual support, French
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 83, French, - merle%20%C3%A0%20flancs%20roux
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
merle à flancs roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 83, French, - merle%20%C3%A0%20flancs%20roux
Record number: 83, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 83, French, - merle%20%C3%A0%20flancs%20roux
Record 83, Spanish
Record 83, Textual support, Spanish
Record 84 - internal organization data 2016-08-04
Record 84, English
Record 84, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 84
Record 84, Main entry term, English
- Crossley's ground thrush
1, record 84, English, Crossley%27s%20ground%20thrush
correct
Record 84, Abbreviations, English
Record 84, Synonyms, English
Record 84, Textual support, English
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 84, English, - Crossley%27s%20ground%20thrush
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 84, English, - Crossley%27s%20ground%20thrush
Record 84, French
Record 84, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 84
Record 84, Main entry term, French
- grive de Crossley
1, record 84, French, grive%20de%20Crossley
correct, feminine noun, officially approved
Record 84, Abbreviations, French
Record 84, Synonyms, French
Record 84, Textual support, French
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 84, French, - grive%20de%20Crossley
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
grive de Crossley : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 84, French, - grive%20de%20Crossley
Record number: 84, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 84, French, - grive%20de%20Crossley
Record 84, Spanish
Record 84, Textual support, Spanish
Record 85 - internal organization data 2016-08-04
Record 85, English
Record 85, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 85
Record 85, Main entry term, English
- fawn-breasted thrush
1, record 85, English, fawn%2Dbreasted%20thrush
correct
Record 85, Abbreviations, English
Record 85, Synonyms, English
Record 85, Textual support, English
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 85, English, - fawn%2Dbreasted%20thrush
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 85, English, - fawn%2Dbreasted%20thrush
Record 85, French
Record 85, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 85
Record 85, Main entry term, French
- grive à poitrine fauve
1, record 85, French, grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
correct, feminine noun, officially approved
Record 85, Abbreviations, French
Record 85, Synonyms, French
Record 85, Textual support, French
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 85, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
grive à poitrine fauve : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 85, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 85, French, - grive%20%C3%A0%20poitrine%20fauve
Record 85, Spanish
Record 85, Textual support, Spanish
Record 86 - internal organization data 2016-08-04
Record 86, English
Record 86, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 86
Record 86, Main entry term, English
- kamao
1, record 86, English, kamao
correct
Record 86, Abbreviations, English
Record 86, Synonyms, English
- large Kauai thrush 1, record 86, English, large%20Kauai%20thrush
correct
Record 86, Textual support, English
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 86, English, - kamao
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 86, English, - kamao
Record 86, French
Record 86, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 86
Record 86, Main entry term, French
- solitaire kamao
1, record 86, French, solitaire%20kamao
correct, masculine noun, officially approved
Record 86, Abbreviations, French
Record 86, Synonyms, French
Record 86, Textual support, French
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 86, French, - solitaire%20kamao
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
solitaire kamao : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 86, French, - solitaire%20kamao
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 86, French, - solitaire%20kamao
Record 86, Spanish
Record 86, Textual support, Spanish
Record 87 - internal organization data 2016-08-04
Record 87, English
Record 87, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 87
Record 87, Main entry term, English
- chestnut-backed thrush
1, record 87, English, chestnut%2Dbacked%20thrush
correct
Record 87, Abbreviations, English
Record 87, Synonyms, English
- chestnut-backed ground thrush 1, record 87, English, chestnut%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- Sumbawa ground thrush 1, record 87, English, Sumbawa%20ground%20thrush
correct
Record 87, Textual support, English
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 87, English, - chestnut%2Dbacked%20thrush
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 87, English, - chestnut%2Dbacked%20thrush
Record 87, French
Record 87, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 87
Record 87, Main entry term, French
- grive de Doherty
1, record 87, French, grive%20de%20Doherty
correct, feminine noun, officially approved
Record 87, Abbreviations, French
Record 87, Synonyms, French
Record 87, Textual support, French
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 87, French, - grive%20de%20Doherty
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
grive de Doherty : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 87, French, - grive%20de%20Doherty
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 87, French, - grive%20de%20Doherty
Record 87, Spanish
Record 87, Textual support, Spanish
Record 88 - internal organization data 2016-08-04
Record 88, English
Record 88, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 88
Record 88, Main entry term, English
- Bicknell' s thrush
1, record 88, English, Bicknell%27%20s%20thrush
correct
Record 88, Abbreviations, English
Record 88, Synonyms, English
Record 88, Textual support, English
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 88, English, - Bicknell%27%20s%20thrush
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 88, English, - Bicknell%27%20s%20thrush
Record 88, French
Record 88, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 88
Record 88, Main entry term, French
- grive de Bicknell
1, record 88, French, grive%20de%20Bicknell
correct, feminine noun, officially approved
Record 88, Abbreviations, French
Record 88, Synonyms, French
Record 88, Textual support, French
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 88, French, - grive%20de%20Bicknell
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
grive de Bicknell : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 88, French, - grive%20de%20Bicknell
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 88, French, - grive%20de%20Bicknell
Record 88, Spanish
Record 88, Textual support, Spanish
Record 89 - internal organization data 2016-08-04
Record 89, English
Record 89, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 89
Record 89, Main entry term, English
- sentinel rock thrush
1, record 89, English, sentinel%20rock%20thrush
correct
Record 89, Abbreviations, English
Record 89, Synonyms, English
Record 89, Textual support, English
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 89, English, - sentinel%20rock%20thrush
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 89, English, - sentinel%20rock%20thrush
Record 89, French
Record 89, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 89
Record 89, Main entry term, French
- monticole espion
1, record 89, French, monticole%20espion
correct, masculine noun, officially approved
Record 89, Abbreviations, French
Record 89, Synonyms, French
Record 89, Textual support, French
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 89, French, - monticole%20espion
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
monticole espion : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 89, French, - monticole%20espion
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 89, French, - monticole%20espion
Record 89, Spanish
Record 89, Textual support, Spanish
Record 90 - internal organization data 2016-08-04
Record 90, English
Record 90, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 90
Record 90, Main entry term, English
- red-backed thrush
1, record 90, English, red%2Dbacked%20thrush
correct
Record 90, Abbreviations, English
Record 90, Synonyms, English
- red-backed ground thrush 1, record 90, English, red%2Dbacked%20ground%20thrush
correct
- rusty-backed thrush 1, record 90, English, rusty%2Dbacked%20thrush
correct
Record 90, Textual support, English
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 90, English, - red%2Dbacked%20thrush
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 90, English, - red%2Dbacked%20thrush
Record 90, French
Record 90, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 90
Record 90, Main entry term, French
- grive à dos roux
1, record 90, French, grive%20%C3%A0%20dos%20roux
correct, feminine noun, officially approved
Record 90, Abbreviations, French
Record 90, Synonyms, French
Record 90, Textual support, French
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 90, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
grive à dos roux : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 90, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 90, French, - grive%20%C3%A0%20dos%20roux
Record 90, Spanish
Record 90, Textual support, Spanish
Record 91 - internal organization data 2016-08-04
Record 91, English
Record 91, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 91
Record 91, Main entry term, English
- New Britain thrush
1, record 91, English, New%20Britain%20thrush
correct
Record 91, Abbreviations, English
Record 91, Synonyms, English
- Melanesian ground thrush 1, record 91, English, Melanesian%20ground%20thrush
correct
- Talasea thrush 1, record 91, English, Talasea%20thrush
correct
Record 91, Textual support, English
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 91, English, - New%20Britain%20thrush
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 91, English, - New%20Britain%20thrush
Record 91, French
Record 91, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 91
Record 91, Main entry term, French
- grive de Nouvelle-Bretagne
1, record 91, French, grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
correct, feminine noun, officially approved
Record 91, Abbreviations, French
Record 91, Synonyms, French
Record 91, Textual support, French
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 91, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
grive de Nouvelle-Bretagne : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 91, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 91, French, - grive%20de%20Nouvelle%2DBretagne
Record 91, Spanish
Record 91, Textual support, Spanish
Record 92 - internal organization data 2016-08-04
Record 92, English
Record 92, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 92
Record 92, Main entry term, English
- blue whistling thrush
1, record 92, English, blue%20whistling%20thrush
correct
Record 92, Abbreviations, English
Record 92, Synonyms, English
- Himalayan whistling thrush 1, record 92, English, Himalayan%20whistling%20thrush
correct
Record 92, Textual support, English
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 92, English, - blue%20whistling%20thrush
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 92, English, - blue%20whistling%20thrush
Record 92, French
Record 92, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 92
Record 92, Main entry term, French
- arrenga siffleur
1, record 92, French, arrenga%20siffleur
correct, masculine noun, officially approved
Record 92, Abbreviations, French
Record 92, Synonyms, French
Record 92, Textual support, French
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 92, French, - arrenga%20siffleur
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
arrenga siffleur : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 92, French, - arrenga%20siffleur
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 92, French, - arrenga%20siffleur
Record 92, Spanish
Record 92, Textual support, Spanish
Record 93 - internal organization data 2016-08-04
Record 93, English
Record 93, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 93
Record 93, Main entry term, English
- chestnut-bellied rock thrush
1, record 93, English, chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
correct
Record 93, Abbreviations, English
Record 93, Synonyms, English
Record 93, Textual support, English
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 93, English, - chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 93, English, - chestnut%2Dbellied%20rock%20thrush
Record 93, French
Record 93, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 93
Record 93, Main entry term, French
- monticole à ventre marron
1, record 93, French, monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
correct, masculine noun, officially approved
Record 93, Abbreviations, French
Record 93, Synonyms, French
Record 93, Textual support, French
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 93, French, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
monticole à ventre marron : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 93, French, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 93, French, - monticole%20%C3%A0%20ventre%20marron
Record 93, Spanish
Record 93, Textual support, Spanish
Record 94 - internal organization data 2016-08-04
Record 94, English
Record 94, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 94
Record 94, Main entry term, English
- orange-headed thrush
1, record 94, English, orange%2Dheaded%20thrush
correct
Record 94, Abbreviations, English
Record 94, Synonyms, English
- orange-headed ground thrush 1, record 94, English, orange%2Dheaded%20ground%20thrush
correct
Record 94, Textual support, English
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 94, English, - orange%2Dheaded%20thrush
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 94, English, - orange%2Dheaded%20thrush
Record 94, French
Record 94, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 94
Record 94, Main entry term, French
- grive à tête orange
1, record 94, French, grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
correct, feminine noun, officially approved
Record 94, Abbreviations, French
Record 94, Synonyms, French
Record 94, Textual support, French
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 94, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
grive à tête orange : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 94, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 94, French, - grive%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20orange
Record 94, Spanish
Record 94, Textual support, Spanish
Record 95 - internal organization data 2016-08-04
Record 95, English
Record 95, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 95
Record 95, Main entry term, English
- Ceylon whistling thrush
1, record 95, English, Ceylon%20whistling%20thrush
correct
Record 95, Abbreviations, English
Record 95, Synonyms, English
- Sri Lanka whistling thrush 1, record 95, English, Sri%20Lanka%20whistling%20thrush
correct
Record 95, Textual support, English
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 95, English, - Ceylon%20whistling%20thrush
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 95, English, - Ceylon%20whistling%20thrush
Record 95, French
Record 95, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 95
Record 95, Main entry term, French
- arrenga de Ceylan
1, record 95, French, arrenga%20de%20Ceylan
correct, masculine noun, officially approved
Record 95, Abbreviations, French
Record 95, Synonyms, French
Record 95, Textual support, French
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 95, French, - arrenga%20de%20Ceylan
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Ceylan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 95, French, - arrenga%20de%20Ceylan
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 95, French, - arrenga%20de%20Ceylan
Record 95, Spanish
Record 95, Textual support, Spanish
Record 96 - internal organization data 2016-08-04
Record 96, English
Record 96, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 96
Record 96, Main entry term, English
- Malayan whistling thrush
1, record 96, English, Malayan%20whistling%20thrush
correct
Record 96, Abbreviations, English
Record 96, Synonyms, English
Record 96, Textual support, English
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 96, English, - Malayan%20whistling%20thrush
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 96, English, - Malayan%20whistling%20thrush
Record 96, French
Record 96, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 96
Record 96, Main entry term, French
- arrenga de Robinson
1, record 96, French, arrenga%20de%20Robinson
correct, masculine noun, officially approved
Record 96, Abbreviations, French
Record 96, Synonyms, French
Record 96, Textual support, French
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 96, French, - arrenga%20de%20Robinson
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Robinson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 96, French, - arrenga%20de%20Robinson
Record number: 96, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 96, French, - arrenga%20de%20Robinson
Record 96, Spanish
Record 96, Textual support, Spanish
Record 97 - internal organization data 2016-08-04
Record 97, English
Record 97, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 97
Record 97, Main entry term, English
- scaly thrush
1, record 97, English, scaly%20thrush
correct
Record 97, Abbreviations, English
Record 97, Synonyms, English
- golden mountain thrush 1, record 97, English, golden%20mountain%20thrush
correct
- white's thrush 1, record 97, English, white%27s%20thrush
correct
- tiger thrush 1, record 97, English, tiger%20thrush
correct
- scaly mountain thrush 1, record 97, English, scaly%20mountain%20thrush
correct
- scaly ground thrush 1, record 97, English, scaly%20ground%20thrush
correct
Record 97, Textual support, English
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 97, English, - scaly%20thrush
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 97, English, - scaly%20thrush
Record 97, French
Record 97, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 97
Record 97, Main entry term, French
- grive dorée
1, record 97, French, grive%20dor%C3%A9e
correct, feminine noun, officially approved
Record 97, Abbreviations, French
Record 97, Synonyms, French
Record 97, Textual support, French
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 97, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
grive dorée : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 97, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 97, French, - grive%20dor%C3%A9e
Record 97, Spanish
Record 97, Textual support, Spanish
Record 98 - internal organization data 2016-08-04
Record 98, English
Record 98, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 98
Record 98, Main entry term, English
- Taiwan whistling thrush
1, record 98, English, Taiwan%20whistling%20thrush
correct
Record 98, Abbreviations, English
Record 98, Synonyms, English
- Formosan whistling thrush 1, record 98, English, Formosan%20whistling%20thrush
correct
Record 98, Textual support, English
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 98, English, - Taiwan%20whistling%20thrush
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 98, English, - Taiwan%20whistling%20thrush
Record 98, French
Record 98, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 98
Record 98, Main entry term, French
- arrenga de Taiwan
1, record 98, French, arrenga%20de%20Taiwan
correct, masculine noun, officially approved
Record 98, Abbreviations, French
Record 98, Synonyms, French
Record 98, Textual support, French
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 98, French, - arrenga%20de%20Taiwan
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
arrenga de Taiwan : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 98, French, - arrenga%20de%20Taiwan
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 98, French, - arrenga%20de%20Taiwan
Record 98, Spanish
Record 98, Textual support, Spanish
Record 99 - internal organization data 2016-08-04
Record 99, English
Record 99, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 99
Record 99, Main entry term, English
- olive-tailed thrush
1, record 99, English, olive%2Dtailed%20thrush
correct
Record 99, Abbreviations, English
Record 99, Synonyms, English
- Australian ground thrush 1, record 99, English, Australian%20ground%20thrush
correct
Record 99, Textual support, English
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 99, English, - olive%2Dtailed%20thrush
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 99, English, - olive%2Dtailed%20thrush
Record 99, French
Record 99, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 99
Record 99, Main entry term, French
- grive à lunules
1, record 99, French, grive%20%C3%A0%20lunules
correct, feminine noun, officially approved
Record 99, Abbreviations, French
Record 99, Synonyms, French
Record 99, Textual support, French
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 99, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
grive à lunules : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 99, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 99, French, - grive%20%C3%A0%20lunules
Record 99, Spanish
Record 99, Textual support, Spanish
Record 100 - internal organization data 2016-08-02
Record 100, English
Record 100, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Record 100
Record 100, Main entry term, English
- Farka’s robinchat
1, record 100, English, Farka%26rsquo%3Bs%20robinchat
correct
Record 100, Abbreviations, English
Record 100, Synonyms, English
- Benson’s robinchat 1, record 100, English, Benson%26rsquo%3Bs%20robinchat
correct
- Benson's rock thrush 1, record 100, English, Benson%27s%20rock%20thrush
correct
Record 100, Textual support, English
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Muscicapidae. 2, record 100, English, - Farka%26rsquo%3Bs%20robinchat
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, record 100, English, - Farka%26rsquo%3Bs%20robinchat
Record 100, French
Record 100, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Record 100
Record 100, Main entry term, French
- monticole de Benson
1, record 100, French, monticole%20de%20Benson
correct, masculine noun, officially approved
Record 100, Abbreviations, French
Record 100, Synonyms, French
Record 100, Textual support, French
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Muscicapidae. 2, record 100, French, - monticole%20de%20Benson
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
monticole de Benson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, record 100, French, - monticole%20de%20Benson
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, record 100, French, - monticole%20de%20Benson
Record 100, Spanish
Record 100, Textual support, Spanish
Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank
© Public Services and Procurement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau
Features
GCtranslate (available on the Government of Canada network only)
Use this artificial intelligence prototype to translate Government of Canada content up to and including Protected B. Available to employees of selected departments and agencies only.
Writing tools
The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.
Glossaries and vocabularies
Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.
- Date Modified:


